Salmos 83

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pangino-on Diyos, agka dayi magpa-olay no alwan gomawà ka!
1 Ó Deus, não fiques em silêncio! Não feches os ouvidos e não permaneças calado, ó Deus!
2 Helken mo! Hay kawka-away mo ay ampipanggawà kagolowan; hay ampipag-inakit komo ay an-itag-ay lay olo la ha pagmalhay la.
2 Não ouves o tumulto de teus adversários? Não vês que teus inimigos te desafiam?
3 Ha kagalingan lan manaktika ay ampagplano hilan kontra ha tawtawo mo, boy ampagtangka-an lay tawtawo moy amprotiksyonan mo.
3 Tramam com astúcia contra o teu povo; conspiram contra os teus protegidos.
4 Hay anhalita-en la ay ombayri: “Hali! Milalamo tamon mangapò konlan aw-inalalak ni Israyil emen aghilayna mapanemteman anggan makakanoman.”
4 Dizem: “Venham, exterminemos a nação de Israel, para que ninguém se lembre de sua existência”.
5 Hila ay nangapimimiha nin nagplanon maggropo nin komontra komo.
5 Sim, em unanimidade decidiram; fizeram um tratado e aliaram-se contra ti
6 Habayti ya nangapimimiha ay lawlipì nili Idom, Ismayil, Mowab, Agar,
6 os edomitas e os ismaelitas, os moabitas e os hagarenos,
7 Gibal, Ammon, boy Amalik. Ma-in simprin nakilamo konlay Pawpilistiyo boy tawtaga Tiro.
7 os gebalitas, os amonitas e os amalequitas, os povos da Filístia e de Tiro.
8 Maski tawtaga Asirya ay nakilamo konla ta tinambayan lay aw-inalalak ni Lot emen lalò homkaw ya powirsa la.
8 A eles também se uniram os assírios e se aliaram aos descendentes de Ló. Interlúdio
9 Gaw-en mo konla ya bilang ha ginawà mo ha Mawmadyanita boy bilang ha pamati mo koni Sisira boy koni Habin do ha balah nin Kison.
9 Trata-os como trataste os midianitas, como trataste Sísera e Jabim no rio Quisom.
10 Hila ay nati ha dogal ya an-ingaten Indor boy hay bawbangkay la ay nabolok ha lotà.
10 Foram destruídos em En-Dor; tornaram-se adubo para a terra.
11 Gaw-en mo ha hawhiniral la ya bilang ha ginawà mo koni Orib boy koni Sib. Talowen moy pawpo-on la nin bilang ha ginawà mo koni Siba boy koni Salmona
11 Que seus nobres morram como Orebe e Zeebe, e todos os seus príncipes, como Zeba e Zalmuna,
12 ya nigogropon naghalità nin ombayri: “Kowen tamon pag-ikon bayti ya dogal ya ampa-iriyan nin tawtawo ya kowinta ampastolan nin Diyos.”
12 pois disseram: “Vamos nos apossar das pastagens de Deus!”.
13 Diyos ko, ikakatak mo hila dayi nin bilang ha gabok boy bilang ha aw-apah ya angka-i-alipad nin angin.
13 Ó meu Deus, espalha-os como folhas num redemoinho, como palha ao vento.
14 No pangno nin hay apoy ay ampakapo-ol nin bawbinagbag boy ampangopoh nin bawbakil
14 Assim como o fogo consome o bosque, como a chama incendeia os montes,
15 ay ombayro ya gaw-en mo konla. Manggawà kan kakalimowan la ya bilang ha makhaw ya bagyo emen hila mowayon pakarayò.
15 persegue-os com a tua tempestade, enche-os de medo com o teu vendaval.
16 Deng-eyen mo hila, Pangino-on, emen hila magkama-in nin kahabekan nin makabalay komo.
16 Faze-os cair na desgraça mais profunda, até que se sujeitem ao teu nome, S
17 Dayi ay talowen mo hila boy biyan mo hila nin ayin anggay kakalimowan; dayi hila ay mati ha kareng-eyan la.
17 Sejam envergonhados e aterrorizados para sempre e morram em desonra.
18 Matanda-an la dayi ya hikan bongat ya Pangino-on ya Pinakamakapangyariyan ya Diyos ya ampamo-on bayri ha intiron babon lotà.
18 Então aprenderão que somente tu és chamado S enhor , somente tu és o Altíssimo, supremo sobre toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.