Salmos 83

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pangino-on Diyos, agka dayi magpa-olay no alwan gomawà ka!
1 Ó Deus, não fiques em silêncio! Não te cales, nem fiques parado, ó Deus!
2 Helken mo! Hay kawka-away mo ay ampipanggawà kagolowan; hay ampipag-inakit komo ay an-itag-ay lay olo la ha pagmalhay la.
2 Olha! Os teus inimigos se agitam, e aqueles que te odeiam estão se revoltando.
3 Ha kagalingan lan manaktika ay ampagplano hilan kontra ha tawtawo mo, boy ampagtangka-an lay tawtawo moy amprotiksyonan mo.
3 Eles estão fazendo planos traiçoeiros contra o teu povo, estão tramando contra aqueles que tu proteges.
4 Hay anhalita-en la ay ombayri: “Hali! Milalamo tamon mangapò konlan aw-inalalak ni Israyil emen aghilayna mapanemteman anggan makakanoman.”
4 Eles dizem: “Venham! Vamos destruir Israel para que o nome desse povo seja esquecido para sempre.”
5 Hila ay nangapimimiha nin nagplanon maggropo nin komontra komo.
5 Os inimigos concordam nos seus planos; os que fazem um são estes:
6 Habayti ya nangapimimiha ay lawlipì nili Idom, Ismayil, Mowab, Agar,
6 o povo de Edom e os ismaelitas; o povo de Moabe e os hagaritas;
7 Gibal, Ammon, boy Amalik. Ma-in simprin nakilamo konlay Pawpilistiyo boy tawtaga Tiro.
7 o povo de Gebal, Amom e Amaleque, da Filisteia e de Tiro.
8 Maski tawtaga Asirya ay nakilamo konla ta tinambayan lay aw-inalalak ni Lot emen lalò homkaw ya powirsa la.
8 A Assíria também se juntou com eles, como forte aliada dos amonitas e dos moabitas, os descendentes de Ló.
9 Gaw-en mo konla ya bilang ha ginawà mo ha Mawmadyanita boy bilang ha pamati mo koni Sisira boy koni Habin do ha balah nin Kison.
9 Ó Deus, faze com eles como fizeste com os midianitas, como fizeste com Sísera e com Jabim no rio Quisom;
10 Hila ay nati ha dogal ya an-ingaten Indor boy hay bawbangkay la ay nabolok ha lotà.
10 eles foram derrotados em Endor, e os corpos deles apodreceram na terra.
11 Gaw-en mo ha hawhiniral la ya bilang ha ginawà mo koni Orib boy koni Sib. Talowen moy pawpo-on la nin bilang ha ginawà mo koni Siba boy koni Salmona
11 Faze com os seus generais o que fizeste com Orebe e com Zeebe; derrota todos os seus chefes, como fizeste com Zeba e com Salmuna.
12 ya nigogropon naghalità nin ombayri: “Kowen tamon pag-ikon bayti ya dogal ya ampa-iriyan nin tawtawo ya kowinta ampastolan nin Diyos.”
12 Pois estes disseram: “Vamos ficar com a terra de Israel, a terra que pertence a Deus.”
13 Diyos ko, ikakatak mo hila dayi nin bilang ha gabok boy bilang ha aw-apah ya angka-i-alipad nin angin.
13 Ó meu Deus, espalha essa gente como o pó, como a palha que o vento sopra para longe!
14 No pangno nin hay apoy ay ampakapo-ol nin bawbinagbag boy ampangopoh nin bawbakil
14 Assim como o fogo queima a floresta, e as labaredas incendeiam os montes,
15 ay ombayro ya gaw-en mo konla. Manggawà kan kakalimowan la ya bilang ha makhaw ya bagyo emen hila mowayon pakarayò.
15 assim persegue-os com a tua tempestade e faze com que sintam medo do teu furacão.
16 Deng-eyen mo hila, Pangino-on, emen hila magkama-in nin kahabekan nin makabalay komo.
16 Ó Senhor Deus, faze com que eles se sintam envergonhados e assim reconheçam o teu poder!
17 Dayi ay talowen mo hila boy biyan mo hila nin ayin anggay kakalimowan; dayi hila ay mati ha kareng-eyan la.
17 Que sejam derrotados e envergonhados para sempre! Que morram em completa desgraça!
18 Matanda-an la dayi ya hikan bongat ya Pangino-on ya Pinakamakapangyariyan ya Diyos ya ampamo-on bayri ha intiron babon lotà.
18 Que saibam que somente tu és Deus, o que tu és o Altíssimo, que governa toda a terra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.