Salmos 7

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pangino-on kon Diyos, napakarani ko komo ta anti komo ya kalibriyan ko. Ilibri mo ko ha kaganawan nin labay mamadya-dyà kongko,
1 Ó Senhor , meu Deus, em ti encontro segurança. Salva-me, livra-me de todos os que me perseguem.
2 ta maka gitan la kon gibakgibaken nin ayin imbalag ha anggaw-en nin liyon. No mangyari baytoy ombayro ay ayin mangilibri kongko.
2 Não permitas que eles, como um leão, me peguem e me despedacem, sem que ninguém possa me salvar.
3 Pangino-on kon Diyos, no warì ta ma-in akon ginawà ya mala-et ya bilang ha ombayri: no nangwa ko nin alwa kon ikon,
3 Ó Senhor , meu Deus, se tenho feito qualquer uma destas coisas: se cometi alguma injustiça contra alguém,
4 no nagtraydor ako ha amigo ko, o no namayani ko ha ka-away nin ayin bara-nan
4 se traí um amigo, se cometi sem motivo alguma violência contra o meu inimigo,
5 ay ayin balin kamaten akon dakpen nin kawka-away ko, biha patyen boy ibalag lay bangkay ko ha gabok.
5 então que os meus inimigos me persigam e me agarrem! Que eles me deixem caído no chão, morto, e largado sem vida no pó!
6 Pangino-on, biliwen moy ampangyari kongko; masyadoy pahang kongko nin kawka-away ko. Ipakit mo dayi itaman konla ya pahang mo. Diyos ko, asikasowen mo ko dayin tambayan emen mangyari ya kalabayan moy katoynongan.
6 Ó Senhor , levanta-te com ira e enfrenta a fúria dos meus inimigos! Levanta-te e ajuda-me, porque tu exiges que a justiça seja feita.
7 Mamititipon kan malakè ya tawo ta hika ya anti ha katatag-ayan ya mamo-on konla.
7 Ajunta todos os povos em volta de ti e, de cima, reina sobre eles.
8 Hika, Pangino-on, ya manosga nin kaganawan tawo. Kompormi ha kahampatan ko, panosga mo kongko ay paptegan mo konla ya ayin akon mala-et ya ginawà.
8 Ó Senhor Deus, tu és o juiz de todas as pessoas. Julga a meu favor, pois sou inocente e correto.
9 Dayi, pategenen moy kala-etan nin tawtawoy mangala-et, balè hay tawtawoy mangahampat ay pakatibayen mo ha kahampatan la. Hika ya Diyos ya ma-in kahampatan ya ampakatandà nin nakem boy ka-ihipan nin tawtawo.
9 Eu te peço que acabes com a maldade dos maus e que recompenses os que são direitos. Pois tu és Deus justo e julgas os nossos pensamentos e desejos.
10 Diyos ya pinagkahalanggà ko ya ampangi-atap kongko. An-ilibri nay tawtawo ya mahampat ya pagnanakem.
10 Deus me protege como um escudo ; ele salva os que são honestos de verdade.
11 Hay panonosga nin Diyos ay makatoynongan; hiya ay pirmin mapahang ha tawtawoy patoloy ha panggawà kala-etan.
11 Deus é um juiz justo; todos os dias ele condena os maus.
12 No hay tawtawo ay ahè maghehe ha kawkasalanan la, hay gaw-en nin Diyos ay ombayri: pataremen nan i-ahà ya kowinta hondang na, ihandà nay kowinta bayì na,
12 Se eles não se arrependerem, Deus afiará a sua espada. Ele já armou o seu arco para disparar flechas.
13 boy hay kowinta yawò nay impabayah ya miha ha kowinta aw-armas nay ampakamati ay nakapatoyò ana konla.
13 Ele pega as suas armas mortais e atira as suas flechas de fogo.
14 Biliwen moyoy mala-et ya tawo ya ampangihip nin manggawà kala-etan; hay amplanowen na ay kagolowan boy panloloko.
14 Vejam como os maus imaginam maldades. Eles planejam desgraças e vivem mentindo.
15 Hiya ay nangotkot nin malalè ya lobot emen pakarabo-an nin kanayon, piro mismon hiya ya narabò bayro ha lobot ya kinotkot na.
15 Armam armadilhas para pegarem os outros, mas eles mesmos caem nelas.
16 Kayà hiyan mismo ya nagdosa ha kala-etan nin gawgawà na; hiya simpri ya nakatanam nin hatoy labay nan ipatanam ha kanayon.
16 Assim eles são castigados pela sua própria maldade, são feridos pela sua própria violência.
17 Hiko ay magpasalamat ha Pangino-on banà ha kahampatan na, boy magkanta ko nin pamomori ha Pangino-on ya Pinakamakapangyariyan.
17 Eu, porém, agradecerei a Deus a sua justiça e cantarei louvores ao o Deus Altíssimo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.