Salmos 79
Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs VC
1 Pangino-on Diyos, hay dogal nin tawtawo mo ay nilo-oban nin tawtawoy alwan Israylita. Hay masagradoy bali mo ay agla inggalang, boy hinira-hirà lay siyodad nin Hirosalim.
1 Salmo de Asaf. Senhor, povos infiéis invadiram a vossa herança, profanaram o vosso santo templo. De Jerusalém fizeram um montão de ruínas.
2 Hay nag-in tawtawo mo ya mawmagsisirbi mo ay pinatipati la; imbalag lan ahè intabon ya bawbangkay nin habayto ta pina-olayan lan kinnà nin mawmanokmanok boy mangabangis ya aw-ayop.
2 Os corpos de vossos servos expuseram como pasto às aves, e os de vossos fiéis às feras da terra.
3 Hay dayà nin tawtawo mo ya pinatipati la ay ampan-agoh ha intiron Hirosalim, boy hay bawbangkay nin habayto ay ayin mangitabon.
3 Rios de sangue fizeram correr em torno de Jerusalém, e nem sequer havia quem os sepultasse.
4 Hay tawtawo ha nawnasyon ha mamalibot nawen ay ampipanoya-toyà konnawen, boy ampagkaka-iliyan la kayin insoltowen.
4 Tornamo-nos, para nossos vizinhos, objetos de desprezo, de escárnio e zombaria para os povos que nos cercam.
5 Anggan makano ya pahang mo konnawen, Pangino-on? Ayin ana nayì angga? Warì hay pahang mo nin banà ha panag-ilì mo ay sigisigi nin bilang ha apoy ya ampakapo-ol?
5 Até quando, Senhor?... Será eterna vossa cólera? Será como um braseiro ardente o vosso zelo?
6 Hay pahang mo ay ipahang mo ha tawtawo nin nawnasyon ya ahè anhomamba komo boy ha ahè ampanalangin komo;
6 Desferi, antes, vossa ira sobre as nações que não vos conhecem, e sobre os reinos que não invocam o vosso nome,
7 ta kalak-an konnawen nin aw-inalalak ni Hakob ay pinatipati la boy hinirà lay dogal nawen.
7 pois Jacó foi por eles devorado e devastaram a sua habitação.
8 Agmo kayi parosawan nin banà ha kawkasalanan nin kawka-apo-apowan nawen, no alwan ingalowan mo kayi ta angka-alihan kayinan pag-asa.
8 De nossos antepassados esqueçais as culpas; vossa misericórdia venha logo ao nosso encontro, porque estamos reduzidos a extrema miséria.
9 Tambayan mo kayi, Pangino-on Diyos ya Mapangilibri konnawen, alang-alang ha karangalan mo. Ilibri mo kayi boy patawaren moy kawkasalanan nawen emen ka poriyen nin tawtawo.
9 Ajudai-nos, ó Deus salvador, pela glória de vosso nome; livrai-nos e perdoai-nos os nossos pecados pelo amor de vosso nome.
10 Antà hay tawtawo ha nawnasyon ay ampanginsolto konnawen nin magpastang nin ombayri: “Ayri ya Diyos moyo?” Ipakit mo konnawen ya pamarosa mo nin tawtawo ha nawnasyon ya namatolò nin dayà nin mawmagsisirbi mo ha pamati la konla.
10 Por que hão de dizer as nações pagãs: Onde está o seu Deus? Mostrai-lhes, a esses pagãos, diante de nossos olhos, que pedireis conta do sangue de vossos fiéis, por eles derramado.
11 Leng-en moy dawda-ing nin nikapiriso, boy ha kapangyariyan mo ay ilibri mo hila ha kamatyan ya insintinsya konla.
11 Cheguem até vós os gemidos dos cativos: livrai, por vosso braço, os condenados à pena de morte.
12 Pangino-on, no pangno ya panginginsolto ya ginawà komo nin tawtawo ha kanayon ya nawnasyon ay ombayroy ibira mo konla nin kapitoy bisis.
12 Sobre as cabeças dos nossos vizinhos recaiam, sete vezes, as injúrias com que vos ultrajaram, Senhor.
13 No ombayroy gaw-en mo, hikayi ya tawtawo mo ya kowinta tawtopa ya an-asiwa-en mo ay magpasalamat komo nin ayin angga; ibabalità nawen ha homonoy lawlipì ya hila man ay mamori komo.
13 Quanto a nós, vosso povo e ovelhas de vosso rebanho, glorificaremos a vós perpetuamente; de geração em geração cantaremos os vossos louvores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 79, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.