Salmos 79

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pangino-on Diyos, hay dogal nin tawtawo mo ay nilo-oban nin tawtawoy alwan Israylita. Hay masagradoy bali mo ay agla inggalang, boy hinira-hirà lay siyodad nin Hirosalim.
1 Ó Deus, as nações invadiram a terra que te pertence; profanaram teu santo templo e transformaram Jerusalém num monte de ruínas.
2 Hay nag-in tawtawo mo ya mawmagsisirbi mo ay pinatipati la; imbalag lan ahè intabon ya bawbangkay nin habayto ta pina-olayan lan kinnà nin mawmanokmanok boy mangabangis ya aw-ayop.
2 Deixaram os corpos de teus servos para servirem de alimento às aves do céu. A carne de teus fiéis se tornou comida para os animais selvagens.
3 Hay dayà nin tawtawo mo ya pinatipati la ay ampan-agoh ha intiron Hirosalim, boy hay bawbangkay nin habayto ay ayin mangitabon.
3 O sangue correu como água ao redor de Jerusalém, e não resta ninguém para sepultar os mortos.
4 Hay tawtawo ha nawnasyon ha mamalibot nawen ay ampipanoya-toyà konnawen, boy ampagkaka-iliyan la kayin insoltowen.
4 Nossos vizinhos zombam de nós; somos objeto de riso e desprezo para os que nos rodeiam.
5 Anggan makano ya pahang mo konnawen, Pangino-on? Ayin ana nayì angga? Warì hay pahang mo nin banà ha panag-ilì mo ay sigisigi nin bilang ha apoy ya ampakapo-ol?
5 Até quando, S enhor , ficarás irado conosco? Será para sempre? Até quando teu zelo arderá como fogo?
6 Hay pahang mo ay ipahang mo ha tawtawo nin nawnasyon ya ahè anhomamba komo boy ha ahè ampanalangin komo;
6 Derrama tua fúria sobre as nações que não te reconhecem, sobre os reinos que não invocam teu nome.
7 ta kalak-an konnawen nin aw-inalalak ni Hakob ay pinatipati la boy hinirà lay dogal nawen.
7 Pois devoraram teu povo, Israel, e transformaram suas casas em ruínas.
8 Agmo kayi parosawan nin banà ha kawkasalanan nin kawka-apo-apowan nawen, no alwan ingalowan mo kayi ta angka-alihan kayinan pag-asa.
8 Não nos culpes pelos pecados de nossos antepassados! Que a tua compaixão venha depressa nos socorrer, pois é grande o nosso desespero!
9 Tambayan mo kayi, Pangino-on Diyos ya Mapangilibri konnawen, alang-alang ha karangalan mo. Ilibri mo kayi boy patawaren moy kawkasalanan nawen emen ka poriyen nin tawtawo.
9 Ajuda-nos, ó Deus de nossa salvação, pela glória do teu nome. Livra-nos e perdoa nossos pecados, pela honra do teu nome.
10 Antà hay tawtawo ha nawnasyon ay ampanginsolto konnawen nin magpastang nin ombayri: “Ayri ya Diyos moyo?” Ipakit mo konnawen ya pamarosa mo nin tawtawo ha nawnasyon ya namatolò nin dayà nin mawmagsisirbi mo ha pamati la konla.
10 Por que permitir que as nações digam: “Onde está o seu Deus?” Mostra-nos tua vingança contra as nações, pois elas derramaram o sangue de teus servos.
11 Leng-en moy dawda-ing nin nikapiriso, boy ha kapangyariyan mo ay ilibri mo hila ha kamatyan ya insintinsya konla.
11 Ouve os gemidos dos prisioneiros; por teu grande poder, salva os condenados à morte.
12 Pangino-on, no pangno ya panginginsolto ya ginawà komo nin tawtawo ha kanayon ya nawnasyon ay ombayroy ibira mo konla nin kapitoy bisis.
12 Ó Senhor, retribui sete vezes mais a nossos vizinhos pelos insultos que lançaram contra ti.
13 No ombayroy gaw-en mo, hikayi ya tawtawo mo ya kowinta tawtopa ya an-asiwa-en mo ay magpasalamat komo nin ayin angga; ibabalità nawen ha homonoy lawlipì ya hila man ay mamori komo.
13 Então nós, teu povo, ovelhas do teu pasto, para sempre te daremos graças e louvaremos tua grandeza por todas as gerações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 79, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.