Salmos 73
Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NVI
1 Hay Diyos ay talagan mahampat ha aw-inalalak ni Israyil, lalò ha ma-in malinis ya kanakeman.
1 Certamente Deus é bom para Israel, para os puros de coração.
2 Ha kakapeyan et nin katetpel ko, hiko ay kowinta ampanga-ampoling matombah, ta hay bitih ko ay kowinta ampiparawonot
2 Quanto a mim, os meus pés quase tropeçaram; por pouco não escorreguei.
3 banà ha pag-inggit ko ha tawtawoy ampipagmalhay, boy ha angkakit koy pag-inomay nin tawtawoy mangala-et.
3 Pois tive inveja dos arrogantes quando vi a prosperidade desses ímpios.
4 Hila ay ahè ampagmasakit; mangaligha hila boy mangakhaw.
4 Eles não passam por sofrimento e têm o corpo saudável e forte.
5 Aghila angkagolo nin bilang ha andanasen nin kanayon, boy aghila ampagkadipirinsya nin bilang ha angkatanam nin kanayon ya tawo.
5 Estão livres dos fardos de todos; não são atingidos por doenças como os outros homens.
6 Hay pagmalhay la ay pinagkakolinta lan bongat boy pinagkadolo lan bongat ya kabagsitan la.
6 Por isso o orgulho lhes serve de colar, e se vestem de violência.
7 Hay kanakeman la ay panay kala-etan, boy hay pawplano lay mangala-et ya pirmi lan an-ihipen ay sigisigi lan anggaw-en.
7 Do seu íntimo brota a maldade; da sua mente transbordam maquinações.
8 Hay kanayon ya tawtawo ay antoya-toya-en la boy ampaghalita-an lan kala-etan. Ampagmalhay hila boy ampalimowen lan apiyen ya kanayon.
8 Eles zombam e falam com más intenções; em sua arrogância ameaçam com opressão.
9 Hay Diyos ya anti ha katatag-ayan ha kama-inan na ay ampaghalita-an lan mala-et; ampagmalhay hilan manogò ha tawtawo bayri ha babon lotà.
9 Com a boca arrogam a si os céus, e com a língua se apossam da terra.
10 Kayà hay tawtawo nin Diyos ay anhomonol konla boy ampinto-o ha kaganawan anhalita-en la.
10 Por isso o seu povo se volta para eles e bebem suas palavras até saciar-se.
11 Hapa-eg, hay hinalità nin hatoy tawtawo nin Diyos ya hinomonol konla ay ombayri: “Warì ahè tandà nin Diyos bayti ya ampangyari? Warì hay Pinakamakapangyariyan ay ayin tinandà?”
11 Eles dizem: "Como saberá Deus? Terá conhecimento o Altíssimo? "
12 Ombayri ya mangala-et: ayin hilan an-ihipen ta kapanlolomakè nin kamama-in la.
12 Assim são os ímpios; sempre despreocupados, aumentam suas riquezas.
13 Piro hiko, hay panatili kon malinis ha agko panggawà nin kasalanan ay emen ayin kowinta.
13 Certamente foi-me inútil manter puro o coração e lavar as mãos na inocência,
14 Binabayombokah ay ampakatanggap ako nin parosa, boy pirmi kon ampagdanas nin pawpanobok.
14 pois o dia inteiro sou afligido, e todas as manhãs sou castigado.
15 No hinalità koy kaganawan nin anti ha nakem ko ay nag-in akon alwan tapat ha tawtawo mo.
15 Se eu tivesse dito "falarei com eles", teria traído os teus filhos.
16 Habayti ay pinagsikapan kon intindiyen, piro agko ma-intindiyan
16 Quando tentei entender tudo isso, achei muito difícil para mim,
17 angga hin nilomo-ob ako ha masagradoy bali nin Diyos. Bayro ay na-intindiyan ko no anyay pi-ogotan nin mangala-et.
17 até que entrei no santuário de Deus, e então compreendi o destino dos ímpios.
18 Hila ay talagan gitan mo ha kowinta marawonot ya dogal ta bayro ma-ibat ya kadisgrasyawan la.
18 Certamente os pões em terreno escorregadio e os fazes cair na ruína.
19 Antimano, hay agla an-asawan ya kadisgrasyawan la ya mangipalako konla ha kapapalimoy anggawan la.
19 Como são destruídos de repente, completamente tomados de pavor!
20 Pangino-on, hila ay bilang bongat ha taynep ya ahè na-etpanan nin hatoy nanaynep no anyay klasi la hin nibangon baytoy nanaynep hin bayombokayna.
20 São como um sonho que se vai quando a gente acorda; quando te levantares, Senhor, tu os farás desaparecer.
21 Hin hato ay nablò ya nakem ko boy masyadon makhit ya natanam ko.
21 Quando o meu coração estava amargurado e no íntimo eu sentia inveja,
22 Nag-in akon bilang ha tangah ya ahè ampaka-intindi boy emen akon ayop ya an-omarap komo.
22 agi como insensato e ignorante; minha atitude para contigo era a de um animal irracional.
23 Ombayroman, hiko ay pirmin anti komo boy hika ay ampangalalay kongko.
23 Contudo, sempre estou contigo; tomas a minha mão direita e me susténs.
24 Hay wawwawali mo ay ampangitoto kongko, boy ha ka-anggawan nin biyay ko ay tanggapen mo ko nin ma-in karangalan.
24 Tu me diriges com o teu conselho, e depois me receberás com honras.
25 Ha katatag-ayan ha kama-inan mo, Diyos ko ay ayin akon kanayon ya ka-ilangan no alwan hika. Ombayro simpri bayri ha babon lotà, ayin akon kanayon ya hinangad no alwan hika.
25 A quem tenho nos céus senão a ti? E na terra, nada mais desejo além de estar junto a ti.
26 Hay nakem ko boy nawini ko ay angkomapey, piro Diyos ya ampamakhaw kongko boy hiya ya kaganawan ha biyay ko.
26 O meu corpo e o meu coração poderão fraquejar, mas Deus é a força do meu coração e a minha herança para sempre.
27 Kaganawan ampakarayò komo ay mipalako ha kaparosawan; ombayro simpri ha alwan tapat komo.
27 Os que te abandonam sem dúvida perecerão; tu destróis todos os infiéis.
28 Para kongko ay mahampat ya pakarani ha Diyos; Pangino-on Diyos ya ampahimala-an ko nin mangidipinsa kongko, boy ibabalità koy kaganawan nin ginawà na.
28 Mas, para mim, bom é estar perto de Deus; fiz do Soberano Senhor o meu refúgio; proclamarei todos os teus feitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.