Salmos 73
Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs BKJ
1 Hay Diyos ay talagan mahampat ha aw-inalalak ni Israyil, lalò ha ma-in malinis ya kanakeman.
1 Salmo de Asafe. Verdadeiramente, Deus é bom para Israel, para aqueles que são limpos de coração.
2 Ha kakapeyan et nin katetpel ko, hiko ay kowinta ampanga-ampoling matombah, ta hay bitih ko ay kowinta ampiparawonot
2 Mas quanto a mim, os meus pés quase se foram; os meus passos quase escorregaram.
3 banà ha pag-inggit ko ha tawtawoy ampipagmalhay, boy ha angkakit koy pag-inomay nin tawtawoy mangala-et.
3 Pois eu tive inveja dos tolos, quando vi a prosperidade dos perversos.
4 Hila ay ahè ampagmasakit; mangaligha hila boy mangakhaw.
4 Pois não há faixas em sua morte, mas sua força é firme.
5 Aghila angkagolo nin bilang ha andanasen nin kanayon, boy aghila ampagkadipirinsya nin bilang ha angkatanam nin kanayon ya tawo.
5 Eles não estão em tribulação como os outros homens, nem eles se afligem como os outros homens.
6 Hay pagmalhay la ay pinagkakolinta lan bongat boy pinagkadolo lan bongat ya kabagsitan la.
6 Por isso o orgulho lhes cerca como uma corrente; a violência os cobre como vestimenta.
7 Hay kanakeman la ay panay kala-etan, boy hay pawplano lay mangala-et ya pirmi lan an-ihipen ay sigisigi lan anggaw-en.
7 Seus olhos destacam-se com gordura, eles têm mais do que o coração poderia desejar.
8 Hay kanayon ya tawtawo ay antoya-toya-en la boy ampaghalita-an lan kala-etan. Ampagmalhay hila boy ampalimowen lan apiyen ya kanayon.
8 Eles são corruptos, e falam perversamente no que diz respeito à opressão; eles falam arrogantemente.
9 Hay Diyos ya anti ha katatag-ayan ha kama-inan na ay ampaghalita-an lan mala-et; ampagmalhay hilan manogò ha tawtawo bayri ha babon lotà.
9 Eles põem a sua boca contra os céus, e a sua língua caminha pela terra.
10 Kayà hay tawtawo nin Diyos ay anhomonol konla boy ampinto-o ha kaganawan anhalita-en la.
10 Por isso o seu povo retorna para cá, e águas de um copo cheio são espremidas para eles.
11 Hapa-eg, hay hinalità nin hatoy tawtawo nin Diyos ya hinomonol konla ay ombayri: “Warì ahè tandà nin Diyos bayti ya ampangyari? Warì hay Pinakamakapangyariyan ay ayin tinandà?”
11 E eles dizem: Como Deus sabe? E há conhecimento no Altíssimo?
12 Ombayri ya mangala-et: ayin hilan an-ihipen ta kapanlolomakè nin kamama-in la.
12 Eis que estes são os ímpios, que prosperam no mundo; eles aumentam em riquezas.
13 Piro hiko, hay panatili kon malinis ha agko panggawà nin kasalanan ay emen ayin kowinta.
13 Realmente eu limpei o meu coração em vão, e lavei as minhas mãos na inocência.
14 Binabayombokah ay ampakatanggap ako nin parosa, boy pirmi kon ampagdanas nin pawpanobok.
14 Pois ao longo do dia tenho sido afligido e castigado toda manhã.
15 No hinalità koy kaganawan nin anti ha nakem ko ay nag-in akon alwan tapat ha tawtawo mo.
15 Se eu disser: Eu falarei assim; eis que eu ofenderia contra a geração dos teus filhos.
16 Habayti ay pinagsikapan kon intindiyen, piro agko ma-intindiyan
16 Quando eu pensei em conhecer isto; foi doloroso demais para mim;
17 angga hin nilomo-ob ako ha masagradoy bali nin Diyos. Bayro ay na-intindiyan ko no anyay pi-ogotan nin mangala-et.
17 Até que eu fui ao santuário de Deus, então eu entendi o seu fim.
18 Hila ay talagan gitan mo ha kowinta marawonot ya dogal ta bayro ma-ibat ya kadisgrasyawan la.
18 Certamente tu os puseste em lugares escorregadios; tu os lançaste na destruição.
19 Antimano, hay agla an-asawan ya kadisgrasyawan la ya mangipalako konla ha kapapalimoy anggawan la.
19 Como são trazidos para a desolação, como em um momento! Eles são completamente consumidos por terrores.
20 Pangino-on, hila ay bilang bongat ha taynep ya ahè na-etpanan nin hatoy nanaynep no anyay klasi la hin nibangon baytoy nanaynep hin bayombokayna.
20 Como em um sonho quando alguém acorda; assim, ó Senhor, quando tu acordares, tu desprezarás a imagem deles.
21 Hin hato ay nablò ya nakem ko boy masyadon makhit ya natanam ko.
21 Assim o meu coração ficou entristecido, e eu fui picado em meus rins.
22 Nag-in akon bilang ha tangah ya ahè ampaka-intindi boy emen akon ayop ya an-omarap komo.
22 Tão tolo eu fui, e ignorante; eu fui como um animal diante de ti.
23 Ombayroman, hiko ay pirmin anti komo boy hika ay ampangalalay kongko.
23 Apesar disso, estou continuamente contigo; tu me seguraste pela minha mão direita.
24 Hay wawwawali mo ay ampangitoto kongko, boy ha ka-anggawan nin biyay ko ay tanggapen mo ko nin ma-in karangalan.
24 Tu me guiarás com o teu conselho, e depois me receberás para a glória.
25 Ha katatag-ayan ha kama-inan mo, Diyos ko ay ayin akon kanayon ya ka-ilangan no alwan hika. Ombayro simpri bayri ha babon lotà, ayin akon kanayon ya hinangad no alwan hika.
25 Quem tenho eu no céu, a não ser a ti? Não há ninguém sobre a terra que eu deseje mais do que a ti.
26 Hay nakem ko boy nawini ko ay angkomapey, piro Diyos ya ampamakhaw kongko boy hiya ya kaganawan ha biyay ko.
26 A minha carne e o meu coração falham; mas Deus é a força do meu coração, e a minha porção para sempre.
27 Kaganawan ampakarayò komo ay mipalako ha kaparosawan; ombayro simpri ha alwan tapat komo.
27 Porquanto eis que aqueles que estão longe de ti perecerão; tu destruíste todos aqueles que vão vagueando sem ti.
28 Para kongko ay mahampat ya pakarani ha Diyos; Pangino-on Diyos ya ampahimala-an ko nin mangidipinsa kongko, boy ibabalità koy kaganawan nin ginawà na.
28 Mas é bom para mim aproximar-me de Deus; eu pus a minha confiança no Senhor DEUS; que eu possa declarar todas as tuas obras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.