Salmos 72
Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs BKJ
1 Pangino-on Diyos, hay arì ay biyan mon tinandà emen hay panonosga na ay matoynong, boy biyan mo yan kahampatan mo.
1 Salmo para Salomão. Dê ao rei os teus juízos, ó Deus, e a tua justiça ao filho do rei.
2 Hiya ya manosga ha tawtawo mo nin ma-in kahampatan, boy hay aw-apih ay hosgawan nan ma-in katoynongan.
2 Ele julgará o teu povo com justiça, e aos teus pobres com juízo.
3 Hay bawbakil ya tinanamanan ay makab-i dayin ka-inomayan ha tawtawo; ombayro simpri ha bawbakilbakil ta hay ampamo-on ay ma-in kahampatan.
3 As montanhas trarão paz ao povo, e os pequenos montes, por justiça.
4 Ha pamomo-on nin hatoy arì ay idipinsa nay aw-apih, ilibri nay aw-anak nin manga-irap, boy talowen nay ampipangapih.
4 Ele julgará os pobres do povo, salvará os filhos dos necessitados, e quebrará em pedaços o opressor.
5 Hiya ay igalang nin kaganawan lipì bayri ha babon lotà anggan hay allo ay anhomilà; ombayro simpri ha bowan.
5 Eles te temerão enquanto durarem o sol e a lua, através de todas as gerações.
6 Habayti ya arì ay mag-in dayi nin bilang ha oran ya ampamohboh nin tinabas ya dawdikot emen manayinghing, boy mag-in dayi simpri nin bilang ha dala-irì ya ampakabahà nin lotà.
6 Ele descerá como a chuva sobre a grama cortada; como as chuvas que regam a terra.
7 Ha pana-on nin pamomo-on na, hay tawtawoy mangahampat ay mag-inomay, boy magkama-in nin katinekan anggan anhomilà et ya bowan.
7 Em seus dias o justo florescerá, e a abundância de paz haverá enquanto a lua durar.
8 Hay pamomo-on na ay ampaka-okopa nin intiron babon lotà, ta pa-ibat ha balah nin Iyopratis angga ha ka-anggawan nin babon lotà ay angka-okopawan na.
8 Ele também dominará de mar a mar, desde o rio até os confins da terra.
9 Hay tawtawoy ampa-iri ha powiray dogal ay mipanyomokò nin gomalang kona, boy hay kawka-away na ay mipanlokob ha gabok nin homokò kona.
9 Aqueles que habitam no deserto se curvarão diante dele, e os seus inimigos lamberão o pó.
10 Hay aw-arì nin Tarsis boy aw-arì nin aw-isla ya mangarani bayro ay mipambin rigalo kona kateng aw-arì ha Arabya boy ha Itopya.
10 Os reis de Társis e das ilhas trarão presentes; os reis de Sabá e Seba oferecerão presentes.
11 Kaganawan arì ay yomokò nin gomalang kona, boy kaganawan tawo ha nawnasyon ay magsirbi kona.
11 Sim, todos os reis cairão diante dele; todas as nações o servirão.
12 An-ilibri nay aw-apih ya andoma-ing kona, kateng ampipanga-ilangan ya ayin ampanambay.
12 Pois ele livrará o necessitado quando ele clamar; também o pobre, e aquele que não tem ajudador.
13 Hay mangakapey boy ampipanga-ilangan ay an-ingalowan na; hay ampipanga-ilangan ay an-ilibri na ha kamatyan.
13 Ele poupará o pobre e o necessitado, e salvará as almas dos necessitados.
14 An-ilibri na hila ha ampipangapih boy ha ampipanggawà nin kagolowan, ta hay biyay la ay ma-alagà kona.
14 Ele resgatará a sua alma do engano e da violência; e precioso será o seu sangue à sua vista.
15 Dayi, hay biyay nin arì ay bomoyot, boy dayi, hiya ay biyan nin gawgintò ya ma-ibat ha nasyon Arabya. Dayi, pirmi yan ipanalangin nin tawtawo ha pamomo-on na boy poriyen yan ayin angga.
15 E ele viverá, e a ele será dado o ouro de Sabá; orações também serão feitas por ele continuamente, e diariamente ele será louvado.
16 Dayi, hay babon lotà ay magkama-in nin malakè ya pali angga ha tag-ay bakil. No pangno angkagalaw nin angin ya pawpo-on kayo ha nasyon Libanon ay ombayro itaman ya pawpali. Dayi, hay sawsiyodad ay mapnò nin tawo nin bilang ha lawak ya ponò nin dikot.
16 Haverá um punhado de trigo na terra sobre o topo dos montes; o seu fruto sacudirá como o Líbano, e aqueles da cidade florescerão como a erva da terra.
17 Hay ngalan nin habayti ya arì ay ahè dayi maliwawan, boy hay kabantogan na ay magpatoloy dayi anggan anhomilà et ya allo. Banà kona, kaganawan nasyon ay magkama-in kahampatan boy hay tawtawo bayro ay mamori kona.
17 Seu nome durará para sempre; seu nome será contínuo tanto quanto o sol, e os homens serão abençoados nele; todas as nações o chamarão de abençoado.
18 Poriyen ya Pangino-on Diyos, Diyos ya ampahimala-an nin aw-inalalak ni Israyil, ta hiyan bongat ya ampakagawà nin bawbagay ya kawkapapa-ispanta.
18 Bendito seja o SENHOR Deus, o Deus de Israel, que só faz coisas maravilhosas.
19 Hay kagandawan nin ngalan na ay poriyen nin ayin angga, boy dayi, hay babon lotà ay mapnò nin kagandawan na. Amin! Amin!
19 E bendito seja o seu glorioso nome para sempre, e encha-se toda a terra com a sua glória; Amém, e Amém.
20 Angga tana bayri ya pawpanalangin ni Dabid ya anak ni Dyisi.
20 As orações de Davi, filho de Jessé, terminam aqui.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 72, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.