Salmos 69

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ilibri mo ko, Diyos ko, ta hiko ay anti ha kowinta kale-ey ya lanom.
1 Ó Deus, salva-me porque estou na água até o pescoço!
2 Hiko ay kowinta ampitamek ana ha pità ta ayin akon mapagtorakan ya matyà; kayà kowinta angkagtan akon agoh boy marani koynan malemeh.
2 Estou atolado num lamaçal muito fundo, não tenho onde apoiar os pés. Entrei em águas profundas, e a correnteza quase me afoga.
3 Ha pandawat ko nin tambay, hiko ay makapey ana boy napalgahan ana; kateng mata ko ay halos agana makabalay ha pangantì ko nin tambay mo, Diyos ko.
3 Estou rouco de tanto gritar por socorro, e a minha garganta está ardendo. Os meus olhos estão cansados, esperando que tu, meu Deus, venhas me socorrer.
4 Hay ampipag-inakit kongko maski ayin bara-nan ay malakè et kisa ha bilang nin habot ko; hay kawka-away ko ay mangakhaw. Hila ay mangabongkok boy labay la kon patyen; labay la kon pabayaren ha bawbagay ya agko kinwa.
4 Aqueles que, sem motivo, me odeiam são mais numerosos do que os cabelos da minha cabeça. Os meus inimigos contam mentiras a respeito de mim; eles são fortes e querem me matar. Eles me forçam a devolver o que não roubei.
5 Hay kasalanan ko ay alwan polinged komo, Diyos ko, boy tandà moy katangahan ko.
5 Os meus pecados não estão escondidos de ti, ó Deus; tu sabes como tenho sido tolo.
6 Pinakamakapangyariyan ya Diyos, dayi, hay ampipampahimalà komo ay agmo payagan mareng-eyan nin banà kongko. Hika ya Diyos ya ampahimala-an nin aw-inalalak ni Israyil, agmo dayi simpri payagan nin hay ampikahabek komo ay mareng-eyan nin banà kongko.
6 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não deixes que aqueles que confiam em ti passem vergonha por causa de mim! Ó Deus de Israel, não permitas que eu traga desgraça para aqueles que te adoram!
7 Banà komo, hiko ay antoya-toya-en boy napnò akon kakareng-eyan.
7 Pois é por causa do meu amor por ti que tenho suportado insultos e tenho passado vergonha.
8 Hay an-ipalagay kongko nin pawpartidos ko ay bilang akon bongat nin dayowan; maski sarili kon pawpatel ay an-ipalagay la nin hiko ay istranghiro.
8 Sou como um estranho para os meus irmãos, sou como um desconhecido para a minha família.
9 Kaganawan kakayawan ko ay gaw-en ko ha pangimalasakit ko nin bali mo, boy hay paghalità la komo nin kala-etan ay hiko ya ampaghalita-an la.
9 O meu amor pelo teu Templo queima dentro de mim como fogo; as ofensas daqueles que te insultam caem sobre mim.
10 Ha pagmaka-aypà ko ay nagpalta kon nangan, piro tinoya-toyà ako nin tawtawo.
10 Eu faço jejum e me humilho, e, no entanto, eles me insultam.
11 Nagdolo ko nin makodpaw ta an-ipakit koy kalele-an ko, piro pinagsistiyan la ko.
11 Eu me visto de luto, e eles riem de mim.
12 Maski ha dawdaan ay hiko ya ampi-i-ilgowan la, boy hay lawlasinggiro ay ampipangomposo nin kanta ya tongkol kongko.
12 Falam de mim nas praças, e os bêbados fazem versos a meu respeito.
13 Ombayroman ay manalangin ako komo, Pangino-on, ha tamà ya pana-on. Ha ingangalo mo ya ma-in panlalabi, Diyos ko, habayti ay tobayen mo dayi nin katapatan mo ha pambi mo nin kalibriyan.
13 Porém eu, ó Senhor Deus, faço a minha oração a ti. Ó Deus, responde-me quando achares por bem, pois me amas muito! Salva-me como prometeste.
14 Ilibri mo ko boy agmo ko pa-olayan nin lomdeg ha kowinta malalè ya pità. Ilibri mo ko ha kawka-away ko, boy ha kowinta malalè ya lanom ya kowinta kagolowan.
14 Não me deixes afundar na lama. Livra-me dos meus inimigos e das águas profundas da morte.
15 Agmo ko pa-olayan mi-anol nin kowinta lanab ya makalemeh kongko, boy no mipalako ko ha kowinta malalè ya lobot ay agmo payagan nin mataphonan ako bayro.
15 Não deixes que as ondas me cubram. Não permitas que eu me afogue em águas profundas, nem que seja engolido pela sepultura.
16 Tobayen mo ko, Pangino-on, nin ingangalo moy ma-in panlalabi; banà ha masyadoy ingangalo mo ay pakarani ka kongko.
16 Ó Senhor Deus, tu és bom e amoroso; responde-me e vem me ajudar, pois é grande a tua compaixão.
17 Hiko ya magsisirbi mo ay agmo pakarayo-an; hapa-eg et ay tobayen mo ko ta anti ko ha kagolowan.
17 Não te escondas do teu servo ; responde-me agora, pois estou muito aflito.
18 Pakarani ka kongko ta ilibri mo ko ha kawka-away ko.
18 Vem e salva-me; livra-me dos meus inimigos.
19 Tandà mo no pangno ya panoya-toyà kongko, pangipareng-ey, boy pangalih kongko nin dangal ta angkakit moy kaganawan ka-away ko.
19 Tu vês todos os meus inimigos; tu sabes como eles me insultam e conheces a vergonha e as humilhações que tenho sofrido.
20 Banà ha pawpanginsolto kongko ay angkahirà ya nakem ko; kayà ayin akoynan magawà. An-asawan ko nin ma-in maka-ingalo kongko piro ayin; ombayro et ha manahaliwa kongko piro ayin simpri.
20 Os insultos partiram o meu coração, e estou desesperado. Esperei que alguém tivesse pena de mim, mas ninguém teve; esperei que alguém viesse me consolar, porém ninguém apareceu.
21 Hin nakatanam akon bitil, hay impakan la kongko ay nila-okan lan aplo, boy hokà ya impa-inom la kongko hin na-angan ako.
21 Quando estava com fome, eles me deram veneno; quando estava com sede, me ofereceram vinagre.
22 Mintras ampagligaliga hila ay biglà dayin lomateng konla ya kasosoriyan la.
22 Que os seus banquetes sejam a desgraça deles! E que as suas festas religiosas causem a sua queda!
23 Bowagen mo hila emen aghila makakit, boy hila dayi ay mangabobokot emen komapey ya nawini la.
23 Ó Deus, faze com que eles fiquem cegos! Faze com que percam completamente as forças!
24 I-oboh moy pahang mo konla emen aghila makapaglayas.
24 Descarrega sobre eles a tua ira , e que o fogo do teu furor os alcance!
25 Hay ampa-iriyan la ay alihan la dayi, boy dayi, ni miha ay ayin anan pa-iri ha tawtolda la.
25 Que os seus acampamentos fiquem desertos! E que ninguém fique vivo nas suas barracas!
26 Ampadya-dya-an la baytoy pinakakhitan mo; ampi-i-ilgowan la ya tongkol ha andanasen nin hatoy nangahohogatan mo.
26 Eles perseguem aqueles que castigaste e zombam dos sofrimentos daqueles que feriste.
27 Parosawan mo hila nin nararapat konla, boy agmo hila ilamo ha igwà moy kalibriyan.
27 Toma nota de todos os pecados deles; não os deixes tomar parte na tua salvação.
28 Borawen moy ngawngalan la ya nakalista ha listawan nin ampikabiyay, boy agmo hila dayi ilamo ha listawan nin tawtawoy mangahampat.
28 Que o nome deles seja riscado do livro da vida e que não seja colocado na lista dos que te obedecem!
29 Hiko ay apih boy ampakatanam nin ilab; dayi ay ilibri mo ko, Diyos ko, nin alihen ha ombayri ya kapapa-hal.
29 Eu estou sofrendo, desesperado; ó Deus, levanta-me e salva-me!
30 Poriyen koy Diyos ha pagkanta ko, boy itag-ay koy ngalan na ha pamasalamat ko kona.
30 Louvarei a Deus com uma canção; anunciarei com gratidão a sua grandeza.
31 Habayti ay ampakapakonsowilo ha Pangino-on nin igit ha pinati ya toron bakà ya indolog.
31 Isso será mais agradável a Deus, o do que oferecer em um touro crescido.
32 No makit bayti nin manga-irap, hila ay matowà, boy hay ampikahabek ha Diyos ay lalò homkaw ya nakem.
32 Quando os que são perseguidos virem isso, ficarão contentes, e os que adoram a Deus ficarão animados.
33 Anleng-en nin Pangino-on ya ampipanga-ilangan, boy agna ampa-olayan ya tawtawo nay nikapiriso.
33 Pois o Senhor ouve os necessitados e não despreza o seu povo que está na prisão.
34 Dayi, kaganawan nin anti ha langit boy ha babon lotà ay mamori kona kateng dagat boy kaganawan nin anti bayro.
34 Louvem a Deus, ó céu e terra, ó mares e todas as criaturas que estão neles!
35 Hay dogal ya an-ingaten Siyon ay ilibri nin Diyos, boy ibangon nan oman ya bawbali ha bawbanowa ha Hoda; ha ombayro, hay tawtawo ay bayro nin pa-iri, boy habayto ay pag-ikon la.
35 Ele salvará Jerusalém e construirá de novo as cidades de Judá. O seu povo viverá ali e possuirá a
36 Hay aw-inalalak nin mawmagsisirbi na ay mipagmana nin habayto; hay ampipanlabi ha Diyos ay pa-iri bayro.
36 Os descendentes dos servos de Deus herdarão essa Terra, e aqueles que o amam viverão ali.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.