Salmos 68
Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs VC
1 Hay Diyos ay manandalì dayi nin pikakataken nay kawka-away na; dayi, hay ampipag-inakit kona ay mipampowayon pakarayò kona.
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Cântico. Levanta-se Deus; eis que se dispersam seus inimigos, e fogem diante dele os que o odeiam.
2 No pangno nin hay ahok ay angka-i-alipad nin angin ay ombayro ya gaw-en na konla, boy no pangno nin hay ispirma ay angkatonaw no igwà ha apoy ay ombayro dayi apo-en nin Diyos ya tawtawoy mangala-et.
2 Eles se dissipam como a fumaça, como a cera que se derrete ao fogo. Assim perecem os maus diante de Deus.
3 Piro hay mangahampat ya tawtawo ay magkama-in kaligawan ha arapan nin Diyos boy dayi, hila ay mipagtowà.
3 Os justos, porém, exultam e se rejubilam em sua presença, e transbordam de alegria.
4 Kantawan moyoy Diyos; kantawen moyoy pamomori ha ngalan na boy ihandà moyoy pagdanan na. Hiya ay kowinta ma-in anhakyan nin magpalako ha powiray dawdogal. Hay ngalan na ay Pangino-on; magtowà kawo ha arapan na.
4 Cantai à glória de Deus, cantai um cântico ao seu nome, abri caminho para o que em seu carro avança pelo deserto. Senhor é o seu nome, exultai em sua presença.
5 Hay Diyos ya anti ha masagradoy kama-inan na ay ampangasiwà ha aw-olila boy ampangi-atap ha bawbawoy babayi.
5 É o pai dos órfãos e o protetor das viúvas, esse Deus que habita num templo santo.
6 Hay Diyos ay ampambin pa-iriyan ha tawoy malelè ta sosolo na ha biyay; hay pawpiriso itaman ya aw-apih ay ampalaya-en na nin ma-in kaligawan, piro hay ampipagribildi ay ampa-olayan nan pa-iri ha ayin kowintay dogal ya ahè ma-arì kabiyayan nin maski anyay klasin tanaman.
6 Aos abandonados Deus preparou uma casa, conduz os cativos à liberdade e ao bem-estar; só os rebeldes ficam num deserto ardente.
7 Pangino-on Diyos, hin pinangonawan moy tawtawo mo ha pamomowako la ha powiray dogal,
7 Ó Deus, quando saíeis à frente de vosso povo, quando avançáveis pelo deserto,
8 hay lotà ay na-eyeg, boy ma-in oran ya nangibat ha katatag-ayan ha panggogomawà mo. Habayti ya pagka-eyeg ay nangyari ha bakil nin Sinay, ta hika ya Diyos ya ampahimala-an nin aw-inalalak ni Israyil ay anti bayro.
8 a terra tremia, os próprios céus rorejavam diante de vós, o monte Sinai estremecia na presença do Deus de Israel.
9 Hika simpri, Pangino-on Diyos ya nambi nin saganà ya oran emen mabahà ya lotà ya inggawà mo ha tawtawo moy Aw-israylita, ta habayto ay kinomlang.
9 Sobre vossa herança fizestes cair generosa chuva, e restaurastes suas forças fatigadas.
10 Banà bayro, hay tawtawo mo ay napa-iri bayro; boy ha kahampatan mo, Pangino-on Diyos, hay manga-irap ay ambiyan mon pawpanganga-ilangan la.
10 Vosso rebanho fixou habitação numa terra que vossa bondade, ó Deus, lhe havia preparado.
11 Hay Pangino-on ay nambin panogò; malakè ya babayi ya nantan nin ombayri ya balità:
11 Apenas o Senhor profere uma palavra, tornam-se numerosas as mulheres que anunciam a boa nova:
12 “Hay aw-arì boy hawhondalò la ay nipampowayo; hapa-eg, hay bawbabayi ya ahè nakilakon nakilaban ay ni-a-atag ha kawkagamitan ya nikakwan aw-ahawa la ha kawka-away la.
12 Fogem, fogem os reis dos exércitos; os habitantes partilham os despojos.
13 Maski aghila nakilakon nakilaban ta nabalag hilan nagpastol nin tawtopa, hila ay nag-in nin bilang kapostora nin kalapati ya hay pakpak ay emen pilak boy gintò banà do ha ma-alagà ya kawkagamitan ya pini-a-atagan la.”
13 Enquanto entre os rebanhos repousáveis, as asas da pomba refulgiam como prata, e de ouro era o brilho de suas penas.
14 Habaytoy aw-arì ya nipampowayo ay pinikakatak nin Pinakamakapangyariyan ya Diyos ha bakil nin Salmon boy bayro hilayna nikati; kayà habaytoy bakil ay pinomotì banà ha bawbot-o la.
14 Quando o Todo-poderoso dispersava os reis, caía a neve sobre o Salmon.
15 Hay malhay ya bakil ya anti ha Basan ay maganda boy malakè ya tong-oytong-oy.
15 Os montes de Basã são elevados, alcantilados são os montes de Basã.
16 Habayti ya bakil ay kowinta ampanyamo-yamò ha bakil ya pinilì nin Diyos nin pa-iriyan na nin ayin angga.
16 Montes escarpados, por que invejais a montanha que Deus escolheu para morar, para nela estabelecer uma habitação eterna?
17 Hay Pangino-on ya nangibat ha bakil nin Sinay ay ma-in kalamoy liboliboy nipagkarwahi ya ampagpalako ha masagradoy dogal na.
17 São milhares e milhares os carros de Deus: do Sinai vem o Senhor ao seu santuário.
18 Hin norong ya ha katatag-ayan ha kama-inan na ay malakè ya kowinta pawpiriso ya gintan na bayro. Hiya ay nananggap nin rawrigalo ya inggawà nin tawtawo kateng tawtawoy rawribildi. Hay Pangino-on Diyos ay pa-iri bayro.
18 Subindo nas alturas levastes os cativos; recebestes homens como tributos, aqueles que recusaram habitar com o Senhor Deus.
19 Poriyen ya Pangino-on Diyos ya Mapangilibri kontamo, ta maski allo-allo nin ma-in anlomateng kontamo ya pawproblima ay antambayan na tamo.
19 Bendito seja o Senhor todos os dias; Deus, nossa salvação, leva nossos fardos:
20 Hay Diyos tamo ay Diyos ya Mapangilibri; hiya ya Pangino-on tamo ya nangilibri kontamo ha kamatyan.
20 nosso Deus é um Deus que salva, da morte nos livra o Senhor Deus.
21 Hay kawka-away nin Diyos ay sigoradon peha-en nay aw-olo; hila ya sigisigi ha pagkasalanan ay alihan nan kolon olo.
21 Sim, Deus parte a cabeça de seus inimigos, o crânio hirsuto do que persiste em seus pecados.
22 Hinalità nin Pangino-on, ya wana, “Hay kawka-away moyon Aw-israylita ay ibira ko nin mangibat ha Basan; ibira ko hila nin mangibat ha kalale-lale-an dagat
22 Dissera o Senhor: Ainda que seja de Basã, eu os farei voltar, eu os trarei presos das profundezas do mar,
23 emen pangati la, hay dawdayà la ay hoyhoyen moyon salodsoden, boy hay aw-aho moyo ay manlaklak nin habayto.”
23 para que banhes no sangue os teus pés, e a língua de teus cães receba dos inimigos seu quinhão.
24 Diyos ya Arì ko, hay paninigè mo nin magpalako ha masagradoy dogal mo ay nangyarin nakit nin tawtawo.
24 Contemplam a vossa chegada, ó Deus, a entrada do meu Deus, do meu rei, no santuário;
25 Hay mawmagkakanta ay anti ha bandan onawan, ha bandan hoyotan itaman ay mawmanonogtog, boy ha mamalibot nin kaganawan ay bawbabayi ya mangalagò ya ampipanogtog nin mihay klasin tambol. Hapa-eg, hay hinalità la ay ombayri:
25 Vêm na frente os cantores, atrás os tocadores de cítara; no meio, as jovens tocando tamborins.
26 “Poriyen ya Diyos ha pamititipon nin tawtawo na; hikawoy aw-inalalak ni Israyil, poriyen moyoy Pangino-on.”
26 Bendizei a Deus nas vossas assembléias, bendizei ao Senhor, filhos de Israel!
27 Ha paninigè nin aw-inalalak ni Israyil nin magpalako ha masagradoy dogal nin Diyos, hay angka-ona ay lipì ni Binhamin ya pinaka-a-amò ya lipì; hay anhomono konla ay malakè ya po-on ha Hoda ya anhonowen itaman nin ampipamo-on ha Sabolon boy ha Niptali.
27 Eis Benjamim, o mais jovem, que vai na frente; depois os príncipes de Judá, com seus esquadrões; os príncipes de Zabulon, os príncipes de Neftali.
28 Pangino-on Diyos, ipakit mo dayi ya kapangyariyan mo; hay kakhawan ya inggawà mo konnawen hin hato ay igit et dayi bayro ya igwà mo konnawen hapa-eg.
28 Mostrai, ó Deus, o vosso poder, esse poder com que atuastes em nosso favor.
29 Hay bali mo ya anti ha siyodad nin Hirosalim ay bayro anggitan nin aw-arì ya rigalo la komo.
29 Pelo vosso templo em Jerusalém, ofereçam-vos presentes os reis!
30 Hay tawtawo ha nawnasyon ay ha-aren mo dayi, ta hila ay kowinta mangahilib ya aw-ayop ya ampa-iri ha matabon ya dogal ha pawpingit hapà, boy hila ay bilang ha tawtoron bakà ya ampamo-on ha aw-oybon bakà. Hila bayti dayi ay pasakop komo ha pambi la komo nin rigalo lay pilak. Hay tawtawoy labaylabay ya gira ay pikakataken mo.
30 Reprimi a fera dos canaviais, a manada dos touros com os novilhos das nações pagãs. Que eles se prosternem com barras de prata. Dispersai as nações que se comprazem na guerra.
31 Hay hawhogò ya mangatag-ay ya pagkatawo ay mika-ibat ha nasyon Ihipto; hay tawtaga Itopya ay mipangitag-ay nin gawgamet ha panalangin la ha Diyos.
31 Aproximem-se os grandes do Egito, estenda a Etiópia suas mãos para Deus.
32 Kantawan moyo ya Diyos, hikawoy tawtawo ha kaganawan ka-ari-an bayri ha babon lotà; kantawen ya pamomori ha Pangino-on
32 Reinos da terra, cantai à glória de Deus, cantai um cântico ao Senhor,
33 ya anti ha katatag-ayan ha kama-inan na pa-ibat et hin hato. Hay makhaw ya bosis na ya bilang ha korol ay malengè ya mangibat bayro.
33 que é levado pelos céus, pelos céus eternos; eis que ele fala, sua voz é potente:
34 Hay Diyos ya makapangyariyan ay ipapteg moyo ha panhohomamba moyo kona; hay kapangyariyan na ay ampangi-atap ha aw-inalalak ni Israyil, boy habayti ay ampipatnag ha langit.
34 Reconhecei o poder de Deus! Sua majestade se estende sobre Israel, sua potência aparece nas nuvens.
35 Hika, Diyos ay kapapa-ispanta ha masagradoy kama-inan mo; hika simpri ya Diyos ya ampahimala-an nin aw-inalalak ni Israyil, boy hika ya ampambi nin kakhawan boy kapangyariyan ha tawtawo mo. Poriyen ya Diyos!
35 De seu santuário, temível é o Deus de Israel; é ele que dá ao seu povo a força e o poder. Bendito seja Deus!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.