Salmos 68

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hay Diyos ay manandalì dayi nin pikakataken nay kawka-away na; dayi, hay ampipag-inakit kona ay mipampowayon pakarayò kona.
1 Que Deus se levante! Sejam espalhados os seus inimigos, fujam dele os seus adversários.
2 No pangno nin hay ahok ay angka-i-alipad nin angin ay ombayro ya gaw-en na konla, boy no pangno nin hay ispirma ay angkatonaw no igwà ha apoy ay ombayro dayi apo-en nin Diyos ya tawtawoy mangala-et.
2 Que tu os dissipes assim como o vento leva a fumaça; Como a cera se derrete na presença do fogo, assim pereçam os ímpios na presença de Deus.
3 Piro hay mangahampat ya tawtawo ay magkama-in kaligawan ha arapan nin Diyos boy dayi, hila ay mipagtowà.
3 Alegrem-se, porém, os justos! Exultem diante de Deus! Regozijem-se com grande alegria!
4 Kantawan moyoy Diyos; kantawen moyoy pamomori ha ngalan na boy ihandà moyoy pagdanan na. Hiya ay kowinta ma-in anhakyan nin magpalako ha powiray dawdogal. Hay ngalan na ay Pangino-on; magtowà kawo ha arapan na.
4 Cantem a Deus, louvem o seu nome, exaltem aquele que cavalga sobre as nuvens; seu nome é Senhor! Exultem diante dele!
5 Hay Diyos ya anti ha masagradoy kama-inan na ay ampangasiwà ha aw-olila boy ampangi-atap ha bawbawoy babayi.
5 Pai para os órfãos e defensor das viúvas é Deus em sua santa habitação.
6 Hay Diyos ay ampambin pa-iriyan ha tawoy malelè ta sosolo na ha biyay; hay pawpiriso itaman ya aw-apih ay ampalaya-en na nin ma-in kaligawan, piro hay ampipagribildi ay ampa-olayan nan pa-iri ha ayin kowintay dogal ya ahè ma-arì kabiyayan nin maski anyay klasin tanaman.
6 Deus dá um lar aos solitários, liberta os presos para a prosperidade, mas os rebeldes vivem em terra árida.
7 Pangino-on Diyos, hin pinangonawan moy tawtawo mo ha pamomowako la ha powiray dogal,
7 Quando saíste à frente do teu povo, ó Deus, quando marchaste pelo ermo, Pausa
8 hay lotà ay na-eyeg, boy ma-in oran ya nangibat ha katatag-ayan ha panggogomawà mo. Habayti ya pagka-eyeg ay nangyari ha bakil nin Sinay, ta hika ya Diyos ya ampahimala-an nin aw-inalalak ni Israyil ay anti bayro.
8 a terra tremeu, o céu derramou chuva diante de Deus, o Deus do Sinai, diante de Deus, o Deus de Israel.
9 Hika simpri, Pangino-on Diyos ya nambi nin saganà ya oran emen mabahà ya lotà ya inggawà mo ha tawtawo moy Aw-israylita, ta habayto ay kinomlang.
9 Deste chuvas generosas, ó Deus; refrescaste a tua herança exausta.
10 Banà bayro, hay tawtawo mo ay napa-iri bayro; boy ha kahampatan mo, Pangino-on Diyos, hay manga-irap ay ambiyan mon pawpanganga-ilangan la.
10 O teu povo nela se instalou, e da tua bondade, ó Deus, supriste os pobres.
11 Hay Pangino-on ay nambin panogò; malakè ya babayi ya nantan nin ombayri ya balità:
11 O Senhor anunciou a palavra, e muitos mensageiros a proclamavam:
12 “Hay aw-arì boy hawhondalò la ay nipampowayo; hapa-eg, hay bawbabayi ya ahè nakilakon nakilaban ay ni-a-atag ha kawkagamitan ya nikakwan aw-ahawa la ha kawka-away la.
12 "Reis e exércitos fogem em debandada; a dona de casa reparte os despojos.
13 Maski aghila nakilakon nakilaban ta nabalag hilan nagpastol nin tawtopa, hila ay nag-in nin bilang kapostora nin kalapati ya hay pakpak ay emen pilak boy gintò banà do ha ma-alagà ya kawkagamitan ya pini-a-atagan la.”
13 Mesmo quando vocês dormem entre as fogueiras do acampamento, as asas da minha pomba estão recobertas de prata, as suas penas, de ouro reluzente".
14 Habaytoy aw-arì ya nipampowayo ay pinikakatak nin Pinakamakapangyariyan ya Diyos ha bakil nin Salmon boy bayro hilayna nikati; kayà habaytoy bakil ay pinomotì banà ha bawbot-o la.
14 Quando o Todo-poderoso espalhou os reis, foi como neve no monte Zalmom.
15 Hay malhay ya bakil ya anti ha Basan ay maganda boy malakè ya tong-oytong-oy.
15 Os montes de Basã são majestosos; escarpados são os montes de Basã.
16 Habayti ya bakil ay kowinta ampanyamo-yamò ha bakil ya pinilì nin Diyos nin pa-iriyan na nin ayin angga.
16 Por que, ó montes escarpados, estão com inveja do monte que Deus escolheu para sua habitação, onde o próprio Senhor habitará para sempre?
17 Hay Pangino-on ya nangibat ha bakil nin Sinay ay ma-in kalamoy liboliboy nipagkarwahi ya ampagpalako ha masagradoy dogal na.
17 Os carros de Deus são incontáveis, milhares de milhares; neles o Senhor veio do Sinai para o seu Lugar Santo.
18 Hin norong ya ha katatag-ayan ha kama-inan na ay malakè ya kowinta pawpiriso ya gintan na bayro. Hiya ay nananggap nin rawrigalo ya inggawà nin tawtawo kateng tawtawoy rawribildi. Hay Pangino-on Diyos ay pa-iri bayro.
18 Quando subiste em triunfo às alturas, levaste cativo muitos prisioneiros; recebeste homens como dádivas, até mesmo rebeldes, para estabeleceres morada, ó Senhor Deus.
19 Poriyen ya Pangino-on Diyos ya Mapangilibri kontamo, ta maski allo-allo nin ma-in anlomateng kontamo ya pawproblima ay antambayan na tamo.
19 Bendito seja o Senhor, Deus, nosso Salvador, que cada dia suporta as nossas cargas. Pausa
20 Hay Diyos tamo ay Diyos ya Mapangilibri; hiya ya Pangino-on tamo ya nangilibri kontamo ha kamatyan.
20 O nosso Deus é um Deus que salva; ele é o Soberano Senhor que nos livra da morte.
21 Hay kawka-away nin Diyos ay sigoradon peha-en nay aw-olo; hila ya sigisigi ha pagkasalanan ay alihan nan kolon olo.
21 Certamente Deus esmagará a cabeça dos seus inimigos, o crânio cabeludo dos que persistem em seus pecados.
22 Hinalità nin Pangino-on, ya wana, “Hay kawka-away moyon Aw-israylita ay ibira ko nin mangibat ha Basan; ibira ko hila nin mangibat ha kalale-lale-an dagat
22 "Eu os trarei de Basã", diz o Senhor, "eu os trarei das profundezas do mar,
23 emen pangati la, hay dawdayà la ay hoyhoyen moyon salodsoden, boy hay aw-aho moyo ay manlaklak nin habayto.”
23 para que você encharque os pés no sangue dos inimigos, sangue do qual a língua dos cães terá a sua porção. "
24 Diyos ya Arì ko, hay paninigè mo nin magpalako ha masagradoy dogal mo ay nangyarin nakit nin tawtawo.
24 Já se vê a tua marcha triunfal, ó Deus, a marcha do meu Deus e Rei adentrando o santuário.
25 Hay mawmagkakanta ay anti ha bandan onawan, ha bandan hoyotan itaman ay mawmanonogtog, boy ha mamalibot nin kaganawan ay bawbabayi ya mangalagò ya ampipanogtog nin mihay klasin tambol. Hapa-eg, hay hinalità la ay ombayri:
25 À frente estão os cantores, depois os músicos; com eles vão as jovens tocando tamborins.
26 “Poriyen ya Diyos ha pamititipon nin tawtawo na; hikawoy aw-inalalak ni Israyil, poriyen moyoy Pangino-on.”
26 Bendigam a Deus na grande congregação! Bendigam o Senhor, descendentes de Israel!
27 Ha paninigè nin aw-inalalak ni Israyil nin magpalako ha masagradoy dogal nin Diyos, hay angka-ona ay lipì ni Binhamin ya pinaka-a-amò ya lipì; hay anhomono konla ay malakè ya po-on ha Hoda ya anhonowen itaman nin ampipamo-on ha Sabolon boy ha Niptali.
27 Ali está a pequena tribo de Benjamim, a conduzi-los, os príncipes de Judá acompanhados de suas tropas, e os príncipes de Zebulom e Naftali.
28 Pangino-on Diyos, ipakit mo dayi ya kapangyariyan mo; hay kakhawan ya inggawà mo konnawen hin hato ay igit et dayi bayro ya igwà mo konnawen hapa-eg.
28 A favor de vocês, manifeste Deus o seu poder! Mostra, ó Deus, o poder que já tens operado para conosco.
29 Hay bali mo ya anti ha siyodad nin Hirosalim ay bayro anggitan nin aw-arì ya rigalo la komo.
29 Por causa do teu templo em Jerusalém, reis te trarão presentes.
30 Hay tawtawo ha nawnasyon ay ha-aren mo dayi, ta hila ay kowinta mangahilib ya aw-ayop ya ampa-iri ha matabon ya dogal ha pawpingit hapà, boy hila ay bilang ha tawtoron bakà ya ampamo-on ha aw-oybon bakà. Hila bayti dayi ay pasakop komo ha pambi la komo nin rigalo lay pilak. Hay tawtawoy labaylabay ya gira ay pikakataken mo.
30 Repreende a fera entre os juncos, a manada de touros entre os bezerros das nações. Humilhados, tragam barras de prata. Espalha as nações que têm prazer na guerra.
31 Hay hawhogò ya mangatag-ay ya pagkatawo ay mika-ibat ha nasyon Ihipto; hay tawtaga Itopya ay mipangitag-ay nin gawgamet ha panalangin la ha Diyos.
31 Ricos tecidos venham do Egito; a Etiópia corra para Deus de mãos cheias.
32 Kantawan moyo ya Diyos, hikawoy tawtawo ha kaganawan ka-ari-an bayri ha babon lotà; kantawen ya pamomori ha Pangino-on
32 Cantem a Deus, reinos da terra, louvem o Senhor, Pausa
33 ya anti ha katatag-ayan ha kama-inan na pa-ibat et hin hato. Hay makhaw ya bosis na ya bilang ha korol ay malengè ya mangibat bayro.
33 àquele que cavalga os céus, os antigos céus. Escutem! Ele troveja com voz poderosa.
34 Hay Diyos ya makapangyariyan ay ipapteg moyo ha panhohomamba moyo kona; hay kapangyariyan na ay ampangi-atap ha aw-inalalak ni Israyil, boy habayti ay ampipatnag ha langit.
34 Proclamem o poder de Deus! Sua majestade está sobre Israel, seu poder está nas altas nuvens.
35 Hika, Diyos ay kapapa-ispanta ha masagradoy kama-inan mo; hika simpri ya Diyos ya ampahimala-an nin aw-inalalak ni Israyil, boy hika ya ampambi nin kakhawan boy kapangyariyan ha tawtawo mo. Poriyen ya Diyos!
35 Tu és temível no teu santuário, ó Deus; é o Deus de Israel que dá poder e força ao seu povo. Bendito seja Deus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.