Salmos 68

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hay Diyos ay manandalì dayi nin pikakataken nay kawka-away na; dayi, hay ampipag-inakit kona ay mipampowayon pakarayò kona.
1 Levante-se Deus, e sejam dissipados os seus inimigos; fugirão de diante dele os que o aborrecem.
2 No pangno nin hay ahok ay angka-i-alipad nin angin ay ombayro ya gaw-en na konla, boy no pangno nin hay ispirma ay angkatonaw no igwà ha apoy ay ombayro dayi apo-en nin Diyos ya tawtawoy mangala-et.
2 Como se impele a fumaça, assim tu os impeles; como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.
3 Piro hay mangahampat ya tawtawo ay magkama-in kaligawan ha arapan nin Diyos boy dayi, hila ay mipagtowà.
3 Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e folguem de alegria.
4 Kantawan moyoy Diyos; kantawen moyoy pamomori ha ngalan na boy ihandà moyoy pagdanan na. Hiya ay kowinta ma-in anhakyan nin magpalako ha powiray dawdogal. Hay ngalan na ay Pangino-on; magtowà kawo ha arapan na.
4 Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que vai sobre os céus, pois o seu nome é Jeová ; exultai diante dele.
5 Hay Diyos ya anti ha masagradoy kama-inan na ay ampangasiwà ha aw-olila boy ampangi-atap ha bawbawoy babayi.
5 Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus no seu lugar santo.
6 Hay Diyos ay ampambin pa-iriyan ha tawoy malelè ta sosolo na ha biyay; hay pawpiriso itaman ya aw-apih ay ampalaya-en na nin ma-in kaligawan, piro hay ampipagribildi ay ampa-olayan nan pa-iri ha ayin kowintay dogal ya ahè ma-arì kabiyayan nin maski anyay klasin tanaman.
6 Deus faz que o solitário viva em família; liberta aqueles que estão presos em grilhões; mas os rebeldes habitam em terra seca.
7 Pangino-on Diyos, hin pinangonawan moy tawtawo mo ha pamomowako la ha powiray dogal,
7 Ó Deus! Quando saías adiante do teu povo, quando caminhavas pelo deserto, (Selá)
8 hay lotà ay na-eyeg, boy ma-in oran ya nangibat ha katatag-ayan ha panggogomawà mo. Habayti ya pagka-eyeg ay nangyari ha bakil nin Sinay, ta hika ya Diyos ya ampahimala-an nin aw-inalalak ni Israyil ay anti bayro.
8 a terra abalava-se, e os céus destilavam perante a face de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 Hika simpri, Pangino-on Diyos ya nambi nin saganà ya oran emen mabahà ya lotà ya inggawà mo ha tawtawo moy Aw-israylita, ta habayto ay kinomlang.
9 Tu, ó Deus, mandaste a chuva em abundância e confortaste a tua herança, quando estava cansada.
10 Banà bayro, hay tawtawo mo ay napa-iri bayro; boy ha kahampatan mo, Pangino-on Diyos, hay manga-irap ay ambiyan mon pawpanganga-ilangan la.
10 Nela habitava o teu rebanho; tu, ó Deus, proveste o pobre da tua bondade.
11 Hay Pangino-on ay nambin panogò; malakè ya babayi ya nantan nin ombayri ya balità:
11 O Senhor deu a palavra; grande era o exército dos que anunciavam as boas-novas.
12 “Hay aw-arì boy hawhondalò la ay nipampowayo; hapa-eg, hay bawbabayi ya ahè nakilakon nakilaban ay ni-a-atag ha kawkagamitan ya nikakwan aw-ahawa la ha kawka-away la.
12 Reis de exércitos fugiram à pressa; e aquela que ficava em casa repartia os despojos.
13 Maski aghila nakilakon nakilaban ta nabalag hilan nagpastol nin tawtopa, hila ay nag-in nin bilang kapostora nin kalapati ya hay pakpak ay emen pilak boy gintò banà do ha ma-alagà ya kawkagamitan ya pini-a-atagan la.”
13 Ainda que vos deiteis entre redis, sereis como as asas de uma pomba, cobertas de prata, com as suas penas de ouro amarelo.
14 Habaytoy aw-arì ya nipampowayo ay pinikakatak nin Pinakamakapangyariyan ya Diyos ha bakil nin Salmon boy bayro hilayna nikati; kayà habaytoy bakil ay pinomotì banà ha bawbot-o la.
14 Quando o Onipotente ali espalhou os reis, foi como quando cai a neve em Zalmom.
15 Hay malhay ya bakil ya anti ha Basan ay maganda boy malakè ya tong-oytong-oy.
15 O monte de Deus é como o monte de Basã, um monte elevado como o monte de Basã.
16 Habayti ya bakil ay kowinta ampanyamo-yamò ha bakil ya pinilì nin Diyos nin pa-iriyan na nin ayin angga.
16 Por que saltais, ó montes elevados? Este é o monte que Deus desejou para sua habitação, e o Senhor habitará nele eternamente.
17 Hay Pangino-on ya nangibat ha bakil nin Sinay ay ma-in kalamoy liboliboy nipagkarwahi ya ampagpalako ha masagradoy dogal na.
17 Os carros de Deus são vinte milhares, milhares de milhares. O Senhor está entre eles, como em Sinai, no lugar santo.
18 Hin norong ya ha katatag-ayan ha kama-inan na ay malakè ya kowinta pawpiriso ya gintan na bayro. Hiya ay nananggap nin rawrigalo ya inggawà nin tawtawo kateng tawtawoy rawribildi. Hay Pangino-on Diyos ay pa-iri bayro.
18 Tu subiste ao alto, levaste cativo o cativeiro, recebeste dons para os homens e até para os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles.
19 Poriyen ya Pangino-on Diyos ya Mapangilibri kontamo, ta maski allo-allo nin ma-in anlomateng kontamo ya pawproblima ay antambayan na tamo.
19 Bendito seja o Senhor, que de dia em dia nos cumula de benefícios; o Deus que é a nossa salvação. (Selá)
20 Hay Diyos tamo ay Diyos ya Mapangilibri; hiya ya Pangino-on tamo ya nangilibri kontamo ha kamatyan.
20 O nosso Deus é o Deus da salvação; e a Jeová , o Senhor, pertencem as saídas para escapar da morte.
21 Hay kawka-away nin Diyos ay sigoradon peha-en nay aw-olo; hila ya sigisigi ha pagkasalanan ay alihan nan kolon olo.
21 Mas Deus ferirá gravemente a cabeça de seus inimigos e o crânio cabeludo do que anda em suas culpas.
22 Hinalità nin Pangino-on, ya wana, “Hay kawka-away moyon Aw-israylita ay ibira ko nin mangibat ha Basan; ibira ko hila nin mangibat ha kalale-lale-an dagat
22 Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã; farei voltar o meu povo das profundezas do mar;
23 emen pangati la, hay dawdayà la ay hoyhoyen moyon salodsoden, boy hay aw-aho moyo ay manlaklak nin habayto.”
23 para que o teu pé mergulhe no sangue de teus inimigos, e nele mergulhe até a língua dos teus cães.
24 Diyos ya Arì ko, hay paninigè mo nin magpalako ha masagradoy dogal mo ay nangyarin nakit nin tawtawo.
24 Ó Deus, eles têm visto os teus caminhos; os caminhos do meu Deus, meu Rei, no santuário.
25 Hay mawmagkakanta ay anti ha bandan onawan, ha bandan hoyotan itaman ay mawmanonogtog, boy ha mamalibot nin kaganawan ay bawbabayi ya mangalagò ya ampipanogtog nin mihay klasin tambol. Hapa-eg, hay hinalità la ay ombayri:
25 Os cantores iam adiante, os tocadores de instrumentos, atrás; entre eles, as donzelas tocando adufes.
26 “Poriyen ya Diyos ha pamititipon nin tawtawo na; hikawoy aw-inalalak ni Israyil, poriyen moyoy Pangino-on.”
26 Celebrai a Deus nas congregações; ao Senhor , desde a fonte de Israel.
27 Ha paninigè nin aw-inalalak ni Israyil nin magpalako ha masagradoy dogal nin Diyos, hay angka-ona ay lipì ni Binhamin ya pinaka-a-amò ya lipì; hay anhomono konla ay malakè ya po-on ha Hoda ya anhonowen itaman nin ampipamo-on ha Sabolon boy ha Niptali.
27 Ali está o pequeno Benjamim, que domina sobre eles, os príncipes de Judá com o seu ajuntamento, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 Pangino-on Diyos, ipakit mo dayi ya kapangyariyan mo; hay kakhawan ya inggawà mo konnawen hin hato ay igit et dayi bayro ya igwà mo konnawen hapa-eg.
28 O teu Deus ordenou a tua força; confirma, ó Deus, o que já realizaste por nós.
29 Hay bali mo ya anti ha siyodad nin Hirosalim ay bayro anggitan nin aw-arì ya rigalo la komo.
29 Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.
30 Hay tawtawo ha nawnasyon ay ha-aren mo dayi, ta hila ay kowinta mangahilib ya aw-ayop ya ampa-iri ha matabon ya dogal ha pawpingit hapà, boy hila ay bilang ha tawtoron bakà ya ampamo-on ha aw-oybon bakà. Hila bayti dayi ay pasakop komo ha pambi la komo nin rigalo lay pilak. Hay tawtawoy labaylabay ya gira ay pikakataken mo.
30 Repreende as feras dos canaviais, a multidão dos touros, com os novilhos dos povos, pisando com os pés as suas peças de prata; dissipa os povos que desejam a guerra.
31 Hay hawhogò ya mangatag-ay ya pagkatawo ay mika-ibat ha nasyon Ihipto; hay tawtaga Itopya ay mipangitag-ay nin gawgamet ha panalangin la ha Diyos.
31 Embaixadores reais virão do Egito; a Etiópia cedo estenderá para Deus as suas mãos.
32 Kantawan moyo ya Diyos, hikawoy tawtawo ha kaganawan ka-ari-an bayri ha babon lotà; kantawen ya pamomori ha Pangino-on
32 Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor, (Selá)
33 ya anti ha katatag-ayan ha kama-inan na pa-ibat et hin hato. Hay makhaw ya bosis na ya bilang ha korol ay malengè ya mangibat bayro.
33 àquele que vai montado sobre os céus dos céus, desde a antiguidade; eis que envia a sua voz e dá um brado veemente.
34 Hay Diyos ya makapangyariyan ay ipapteg moyo ha panhohomamba moyo kona; hay kapangyariyan na ay ampangi-atap ha aw-inalalak ni Israyil, boy habayti ay ampipatnag ha langit.
34 Dai a Deus fortaleza; a sua excelência, está sobre Israel e a sua fortaleza nas mais altas nuvens.
35 Hika, Diyos ay kapapa-ispanta ha masagradoy kama-inan mo; hika simpri ya Diyos ya ampahimala-an nin aw-inalalak ni Israyil, boy hika ya ampambi nin kakhawan boy kapangyariyan ha tawtawo mo. Poriyen ya Diyos!
35 Ó Deus, tu és tremendo desde os teus santuários; o Deus de Israel é o que dá fortaleza e poder ao seu povo. Bendito

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.