Salmos 68

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hay Diyos ay manandalì dayi nin pikakataken nay kawka-away na; dayi, hay ampipag-inakit kona ay mipampowayon pakarayò kona.
1 Levanta-se Deus; dispersam-se os seus inimigos; de sua presença fogem os que o aborrecem.
2 No pangno nin hay ahok ay angka-i-alipad nin angin ay ombayro ya gaw-en na konla, boy no pangno nin hay ispirma ay angkatonaw no igwà ha apoy ay ombayro dayi apo-en nin Diyos ya tawtawoy mangala-et.
2 Como se dissipa a fumaça, assim tu os dispersas; como se derrete a cera ante o fogo, assim à presença de Deus perecem os iníquos.
3 Piro hay mangahampat ya tawtawo ay magkama-in kaligawan ha arapan nin Diyos boy dayi, hila ay mipagtowà.
3 Os justos, porém, se regozijam, exultam na presença de Deus e folgam de alegria.
4 Kantawan moyoy Diyos; kantawen moyoy pamomori ha ngalan na boy ihandà moyoy pagdanan na. Hiya ay kowinta ma-in anhakyan nin magpalako ha powiray dawdogal. Hay ngalan na ay Pangino-on; magtowà kawo ha arapan na.
4 Cantai a Deus, salmodiai o seu nome; exaltai o que cavalga sobre as nuvens.
5 Hay Diyos ya anti ha masagradoy kama-inan na ay ampangasiwà ha aw-olila boy ampangi-atap ha bawbawoy babayi.
5 Pai dos órfãos e juiz das viúvas é Deus em sua santa morada.
6 Hay Diyos ay ampambin pa-iriyan ha tawoy malelè ta sosolo na ha biyay; hay pawpiriso itaman ya aw-apih ay ampalaya-en na nin ma-in kaligawan, piro hay ampipagribildi ay ampa-olayan nan pa-iri ha ayin kowintay dogal ya ahè ma-arì kabiyayan nin maski anyay klasin tanaman.
6 Deus faz que o solitário more em família; tira os cativos para a prosperidade; só os rebeldes habitam em terra estéril.
7 Pangino-on Diyos, hin pinangonawan moy tawtawo mo ha pamomowako la ha powiray dogal,
7 Ao saíres, ó Deus, à frente do teu povo, ao avançares pelo deserto,
8 hay lotà ay na-eyeg, boy ma-in oran ya nangibat ha katatag-ayan ha panggogomawà mo. Habayti ya pagka-eyeg ay nangyari ha bakil nin Sinay, ta hika ya Diyos ya ampahimala-an nin aw-inalalak ni Israyil ay anti bayro.
8 tremeu a terra; também os céus gotejaram à presença de Deus; o próprio Sinai se abalou na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 Hika simpri, Pangino-on Diyos ya nambi nin saganà ya oran emen mabahà ya lotà ya inggawà mo ha tawtawo moy Aw-israylita, ta habayto ay kinomlang.
9 Copiosa chuva derramaste, ó Deus, para a tua herança; quando já ela estava exausta, tu a restabeleceste.
10 Banà bayro, hay tawtawo mo ay napa-iri bayro; boy ha kahampatan mo, Pangino-on Diyos, hay manga-irap ay ambiyan mon pawpanganga-ilangan la.
10 Aí habitou a tua grei; em tua bondade, ó Deus, fizeste provisão para os necessitados.
11 Hay Pangino-on ay nambin panogò; malakè ya babayi ya nantan nin ombayri ya balità:
11 O Senhor deu a palavra, grande é a falange das mensageiras das boas-novas.
12 “Hay aw-arì boy hawhondalò la ay nipampowayo; hapa-eg, hay bawbabayi ya ahè nakilakon nakilaban ay ni-a-atag ha kawkagamitan ya nikakwan aw-ahawa la ha kawka-away la.
12 Reis de exércitos fogem e fogem; a dona de casa reparte os despojos.
13 Maski aghila nakilakon nakilaban ta nabalag hilan nagpastol nin tawtopa, hila ay nag-in nin bilang kapostora nin kalapati ya hay pakpak ay emen pilak boy gintò banà do ha ma-alagà ya kawkagamitan ya pini-a-atagan la.”
13 Por que repousais entre as cercas dos apriscos? As asas da pomba são cobertas de prata, cujas penas maiores têm o brilho flavo do ouro.
14 Habaytoy aw-arì ya nipampowayo ay pinikakatak nin Pinakamakapangyariyan ya Diyos ha bakil nin Salmon boy bayro hilayna nikati; kayà habaytoy bakil ay pinomotì banà ha bawbot-o la.
14 Quando o Todo-Poderoso ali dispersa os reis, cai neve sobre o monte Zalmom.
15 Hay malhay ya bakil ya anti ha Basan ay maganda boy malakè ya tong-oytong-oy.
15 O monte de Deus é Basã, serra de elevações é o monte de Basã.
16 Habayti ya bakil ay kowinta ampanyamo-yamò ha bakil ya pinilì nin Diyos nin pa-iriyan na nin ayin angga.
16 Por que olhais com inveja, ó montes elevados, o monte que Deus escolheu para sua habitação? O
17 Hay Pangino-on ya nangibat ha bakil nin Sinay ay ma-in kalamoy liboliboy nipagkarwahi ya ampagpalako ha masagradoy dogal na.
17 Os carros de Deus são vinte mil, sim, milhares de milhares. No meio deles, está o Senhor; o Sinai tornou-se em santuário.
18 Hin norong ya ha katatag-ayan ha kama-inan na ay malakè ya kowinta pawpiriso ya gintan na bayro. Hiya ay nananggap nin rawrigalo ya inggawà nin tawtawo kateng tawtawoy rawribildi. Hay Pangino-on Diyos ay pa-iri bayro.
18 Subiste às alturas, levaste cativo o cativeiro; recebeste homens por dádivas, até mesmo rebeldes, para que o
19 Poriyen ya Pangino-on Diyos ya Mapangilibri kontamo, ta maski allo-allo nin ma-in anlomateng kontamo ya pawproblima ay antambayan na tamo.
19 Bendito seja o Senhor que, dia a dia, leva o nosso fardo! Deus é a nossa salvação.
20 Hay Diyos tamo ay Diyos ya Mapangilibri; hiya ya Pangino-on tamo ya nangilibri kontamo ha kamatyan.
20 O nosso Deus é o Deus libertador; com Deus, o
21 Hay kawka-away nin Diyos ay sigoradon peha-en nay aw-olo; hila ya sigisigi ha pagkasalanan ay alihan nan kolon olo.
21 Sim, Deus parte a cabeça dos seus inimigos e o cabeludo crânio do que anda nos seus próprios delitos.
22 Hinalità nin Pangino-on, ya wana, “Hay kawka-away moyon Aw-israylita ay ibira ko nin mangibat ha Basan; ibira ko hila nin mangibat ha kalale-lale-an dagat
22 Disse o Senhor: De Basã os farei voltar, fá-los-ei tornar das profundezas do mar,
23 emen pangati la, hay dawdayà la ay hoyhoyen moyon salodsoden, boy hay aw-aho moyo ay manlaklak nin habayto.”
23 para que banhes o pé em sangue, e a língua dos teus cães tenha o seu quinhão dos inimigos.
24 Diyos ya Arì ko, hay paninigè mo nin magpalako ha masagradoy dogal mo ay nangyarin nakit nin tawtawo.
24 Viu-se, ó Deus, o teu cortejo, o cortejo do meu Deus, do meu Rei, no santuário.
25 Hay mawmagkakanta ay anti ha bandan onawan, ha bandan hoyotan itaman ay mawmanonogtog, boy ha mamalibot nin kaganawan ay bawbabayi ya mangalagò ya ampipanogtog nin mihay klasin tambol. Hapa-eg, hay hinalità la ay ombayri:
25 Os cantores iam adiante, atrás, os tocadores de instrumentos de cordas, em meio às donzelas com adufes.
26 “Poriyen ya Diyos ha pamititipon nin tawtawo na; hikawoy aw-inalalak ni Israyil, poriyen moyoy Pangino-on.”
26 Bendizei a Deus nas congregações, bendizei ao
27 Ha paninigè nin aw-inalalak ni Israyil nin magpalako ha masagradoy dogal nin Diyos, hay angka-ona ay lipì ni Binhamin ya pinaka-a-amò ya lipì; hay anhomono konla ay malakè ya po-on ha Hoda ya anhonowen itaman nin ampipamo-on ha Sabolon boy ha Niptali.
27 Ali, está o mais novo, Benjamim, que os precede, os príncipes de Judá, com o seu séquito, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 Pangino-on Diyos, ipakit mo dayi ya kapangyariyan mo; hay kakhawan ya inggawà mo konnawen hin hato ay igit et dayi bayro ya igwà mo konnawen hapa-eg.
28 Reúne, ó Deus, a tua força, força divina que usaste a nosso favor,
29 Hay bali mo ya anti ha siyodad nin Hirosalim ay bayro anggitan nin aw-arì ya rigalo la komo.
29 oriunda do teu templo em Jerusalém. Os reis te oferecerão presentes.
30 Hay tawtawo ha nawnasyon ay ha-aren mo dayi, ta hila ay kowinta mangahilib ya aw-ayop ya ampa-iri ha matabon ya dogal ha pawpingit hapà, boy hila ay bilang ha tawtoron bakà ya ampamo-on ha aw-oybon bakà. Hila bayti dayi ay pasakop komo ha pambi la komo nin rigalo lay pilak. Hay tawtawoy labaylabay ya gira ay pikakataken mo.
30 Reprime a fera dos canaviais, a multidão dos fortes como touros e dos povos com novilhos; calcai aos pés os que cobiçam barras de prata. Dispersa os povos que se comprazem na guerra.
31 Hay hawhogò ya mangatag-ay ya pagkatawo ay mika-ibat ha nasyon Ihipto; hay tawtaga Itopya ay mipangitag-ay nin gawgamet ha panalangin la ha Diyos.
31 Príncipes vêm do Egito; a Etiópia corre a estender mãos cheias para Deus.
32 Kantawan moyo ya Diyos, hikawoy tawtawo ha kaganawan ka-ari-an bayri ha babon lotà; kantawen ya pamomori ha Pangino-on
32 Reinos da terra, cantai a Deus, salmodiai ao Senhor,
33 ya anti ha katatag-ayan ha kama-inan na pa-ibat et hin hato. Hay makhaw ya bosis na ya bilang ha korol ay malengè ya mangibat bayro.
33 àquele que encima os céus, os céus da antiguidade; eis que ele faz ouvir a sua voz, voz poderosa.
34 Hay Diyos ya makapangyariyan ay ipapteg moyo ha panhohomamba moyo kona; hay kapangyariyan na ay ampangi-atap ha aw-inalalak ni Israyil, boy habayti ay ampipatnag ha langit.
34 Tributai glória a Deus; a sua majestade está sobre Israel, e a sua fortaleza, nos espaços siderais.
35 Hika, Diyos ay kapapa-ispanta ha masagradoy kama-inan mo; hika simpri ya Diyos ya ampahimala-an nin aw-inalalak ni Israyil, boy hika ya ampambi nin kakhawan boy kapangyariyan ha tawtawo mo. Poriyen ya Diyos!
35 Ó Deus, tu és tremendo nos teus santuários; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao povo. Bendito seja Deus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.