Salmos 66

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kaganawan tawo bayri ha babon lotà ay mibobo-angaw nin mipagtowà ha Diyos.
1 Que todos os povos louvem a Deus com gritos de alegria!
2 Magkanta kawon pamomori ha ngalan na, boy biyan moyo yan karangalan ha pamomori moyo kona.
2 Cantem hinos de louvor a ele; ofereçam a ele louvores
3 Hay halita-en moyo ha Diyos ay ombayri: “Masyadon kapapa-ispanta ya gawgawà mo. Banà ha masyadoy kapangyariyan mo, hay kawka-away mo, ha kalimowan la, hila ay homokò komo.
3 Digam isto a Deus: “Como são espantosas as coisas que fazes! O teu poder é tão grande, que os teus inimigos ficam com medo e se curvam diante de ti.
4 Kaganawan tawo ya anti bayri ha babon lotà ay homamba komo; hila ay magkanta nin pamomori komo; magkanta hila nin pamomori ha ngalan mo.”
4 O mundo inteiro te adora e canta louvores a ti; todos cantam hinos em tua honra.”
5 Biliwen moyoy ginawà nin Diyos; masyadon kapapa-ispanta ya ginawà na ya para ha tawtawo.
5 Venham e vejam o que Deus tem feito, vejam com espanto as coisas que ele tem feito em favor das pessoas.
6 Hay lanom nin dagat ay pinihiyay nin Diyos; ombayro simpri ha lanom nin balah, ta ha kinomlang ya lotà ay bayro nowakon nagdaan ya kawka-apo-apowan tamo. Banà bayro ha ginawà na, hitamo ay nilomiga.
6 Ele mudou o mar em terra seca, e os nossos antepassados atravessaram o rio a pé. Ali nos alegramos com o que ele fez.
7 Hay pamomo-on nin Diyos ay ayin anggawan, boy ma-in kapangyariyan ya pamomo-on na. An-obsirbawan nay tigè nin nawnasyon; kayà hay dapat ay ayin lomaban kona ta ayin makapatalo kona.
7 Pelo seu poder, ele governa para sempre, e os seus olhos vigiam as nações. Que ninguém se revolte contra Deus!
8 Poriyen moyoy Diyos tamo, hikawoy tawtawo ha nawnasyon; ipalengè moyo ya pamomori moyo kona.
8 Que todas as nações louvem o nosso Deus! Que cantem hinos de louvor em voz alta!
9 An-i-atap nay biyay tamo ha kamatyan, boy an-alalayan na tamo emen mowako tamo man ha kowinta marawonot ya daan ay agtamo matombah.
9 Ele nos tem mantido vivos e não nos tem deixado cair.
10 Pangino-on Diyos, hikayi ay hinobok mo nin bilang ha pilak ya imparaan ha apoy.
10 Ó Deus, tu nos puseste à prova. Como a prata é provada pelo fogo, assim nos provaste.
11 Pina-olayan mon mahagep kayi nin kowinta bateng ya ingkanà ta pandakep konnawen, boy hinobok mo kayi nin kowinta pinababah nin mabyat ya karga.
11 Tu nos deixaste cair numa armadilha e colocaste cargas pesadas nas nossas costas.
12 Pina-olayan mo kayin natalo nin kawka-away nawen boy hinobok mo kayi ha kowinta apoy boy ha kowinta lanab, piro hapa-eg ay gintan mo kayi ha dogal ya ma-in ka-inomayan.
12 Deixaste que os nossos inimigos nos pisassem. Passamos pelo fogo e pela água, mas agora nos trouxeste para um lugar seguro.
13 Hiko ay mako ha bali mo ta mantan akon ipo-ol ya idolog komo, boy toparen ko ya pawpangakò ko komo.
13 Levarei à tua casa os sacrifícios que devem ser completamente queimados; eu te darei o que te prometi.
14 Igwà ko komo baytoy hinalità ko hin anti ko ha kagolowan.
14 Aquilo que prometi, quando estava em aflição, isso mesmo te darei.
15 Hiko ay mangidolog komo nin mangatabà ya aw-ayop ya po-olan ya bilang ha tawtopa, tawtoron bakà, boy kawkanding.
15 Levarei ovelhas para serem queimadas no altar; oferecerei sacrifícios de touros e cabritos, e a fumaça subirá até o céu.
16 Kaganawan moyon anggomalang ha Diyos, pakarani kawo bayrin manlengè ta ibalità ko komoyoy ginawà nin Diyos ya para kongko.
16 Todos vocês que temem a Deus , venham e escutem, e eu contarei o que ele tem feito por mim.
17 Hiko ay dinoma-ing kona nin tambay boy hiko ay handà nin magkantan pamomori kona.
17 Eu gritei, pedindo a sua ajuda; então o louvei com hinos.
18 No ma-in akon an-itagò ya kasalanan ha nakem ko, manalangin ako man ha Pangino-on ay agna ko leng-en.
18 Mas, se eu tivesse guardado maus pensamentos no coração, o Senhor não teria me ouvido.
19 Piro talagan nilengè ako nin Diyos, ta tinobay nay panalangin ko.
19 Porém Deus, de fato, me ouviu e respondeu à minha oração.
20 Poriyen ya Diyos, ta agna tinanggi-an ya panalangin ko, boy agna intangat kongko ya ingangalo na ya ma-in panlalabi.
20 Eu louvo a Deus porque ele não deixou de ouvir a minha oração e nunca me negou o seu amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.