Salmos 65
Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NVT
1 Pangino-on Diyos, hika ay nararapat paporiyan nin tawtawo ha dogal ya an-ingaten Siyon, boy hay impangakò la ay dapat lan igwà komo.
1 Que grande louvor, ó Deus, te aguarda em Sião! Cumpriremos os votos que te fizemos,
2 Hika ya ampanlengè nin panalangin, kaganawan tawo ay pakarani komo.
2 pois respondes às nossas orações; todos virão a ti.
3 Maski masyadoy kasalanan nawen ay ampatawaren mo kayi et.
3 Embora sejam muitos os nossos pecados, tu perdoas nossa rebeldia.
4 Makalmà ya tawoy pinilì mo ta gitan mon pa-iri ha kama-inan mo. Hikayi ya pinilì mo ay maraygan ha mangaganday bawbagay ya anti ha bali mo ya masagradoy kama-inan mo.
4 Como é feliz aquele que tu escolhes para se aproximar de ti, aquele que vive em teus pátios. Quantas coisas boas nos saciarão em tua casa, em teu santo templo.
5 Pangino-on Diyos ya Mapangilibri, ha kahampatan mo ay antobayen mo kayi ha pangipakit mo nin kawkapapa-ispantay gawgawà mo. Kaganawan tawo ha babon lotà kateng tawtawoy anti ha dagat ay ayin kanayon ya ampahimala-an no alwan hika.
5 Tu respondes às nossas orações com notáveis feitos de justiça, ó Deus de nossa salvação. És a esperança de todos na terra, e até dos que navegam por mares distantes.
6 Impakit moy kapangyariyan mo ha panggawà mo nin bawbakil, boy habayti ay pinatibay mo nin kakhawan mo.
6 Formaste os montes com teu poder e de grande força te armaste.
7 Hika ya ampamatinek nin dalleg nin dagat boy ogong nin dawdawoyon. Hika simpri ya ampamatinek nin tawtawoy ma-in kagolowan.
7 Acalmaste a fúria dos mares e as ondas impetuosas, e calaste o tumulto das nações.
8 Hay tawtawo ha lawlenek ya dogal ay ampikalimo ha kawkapapa-ispantay gawgawà mo, boy hay allo ay kowinta ampambo-angaw nin ampagtowà pa-ibat ha homilà angga ha homlep.
8 Os habitantes dos confins da terra se admiram com tuas maravilhas. Desde onde o sol nasce até onde se põe, despertas gritos de alegria.
9 Hay lotà ay an-asiwa-en mon bohbohan emen habayti ay tomabà. Hay bawbalah ay ginawà nin Diyos nin pagpalanom nin tawtawo ha tawtanaman la emen magkama-in hilan malakè ya ma-alawah. Habayti ya ombayri ay talagan gawà nin Diyos.
9 Cuidas da terra e a regas, tornando-a rica e fértil. O rio de Deus tem muita água; proporciona fartura de cereais, porque assim ordenaste.
10 Hika ya ampambi nin sapat ya oran ha aw-inararoy lotà; ha ombayro ay ampomità ya lotà boy hay tawtanaman ya kapitanem ay tomobò.
10 Encharcas o solo arado, dissolves os torrões e nivelas os sulcos. Amoleces a terra com chuvas e abençoas suas plantações.
11 Banà ha kahampatan mo ay malakè ya angka-alawah. Maski ayri ka mako, hay alawah ay malakè.
11 Coroas o ano com boas colheitas; tuas pegadas deixam um rastro de fartura.
12 Hay powiray dogal ya pagpastolan ay antomobò ya dikot ta angka-oran. Ombayro simpri ha bawbakilbakil; habayti ay kowinta ampagtowà.
12 Os pastos no deserto ficam verdes, e as encostas dos montes florescem de alegria.
13 Hay pagpastolan ay ponò nin tawtopa; hay patal ya dogal ay tinamnan nin pali ya hay gandan binongawan. Kayà habayti ay kowinta ampambo-angaw ha katowa-an.
13 Os campos estão cobertos de rebanhos, e os vales, forrados de cereais; toda a terra grita e canta de alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.