Salmos 65
Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs ARA
1 Pangino-on Diyos, hika ay nararapat paporiyan nin tawtawo ha dogal ya an-ingaten Siyon, boy hay impangakò la ay dapat lan igwà komo.
1 A ti, ó Deus, confiança e louvor em Sião! E a ti se pagará o voto.
2 Hika ya ampanlengè nin panalangin, kaganawan tawo ay pakarani komo.
2 Ó tu que escutas a oração, a ti virão todos os homens,
3 Maski masyadoy kasalanan nawen ay ampatawaren mo kayi et.
3 por causa de suas iniquidades. Se prevalecem as nossas transgressões, tu no-las perdoas.
4 Makalmà ya tawoy pinilì mo ta gitan mon pa-iri ha kama-inan mo. Hikayi ya pinilì mo ay maraygan ha mangaganday bawbagay ya anti ha bali mo ya masagradoy kama-inan mo.
4 Bem-aventurado aquele a quem escolhes e aproximas de ti, para que assista nos teus átrios; ficaremos satisfeitos com a bondade de tua casa — o teu santo templo.
5 Pangino-on Diyos ya Mapangilibri, ha kahampatan mo ay antobayen mo kayi ha pangipakit mo nin kawkapapa-ispantay gawgawà mo. Kaganawan tawo ha babon lotà kateng tawtawoy anti ha dagat ay ayin kanayon ya ampahimala-an no alwan hika.
5 Com tremendos feitos nos respondes em tua justiça, ó Deus, Salvador nosso, esperança de todos os confins da terra e dos mares longínquos;
6 Impakit moy kapangyariyan mo ha panggawà mo nin bawbakil, boy habayti ay pinatibay mo nin kakhawan mo.
6 que por tua força consolidas os montes, cingido de poder;
7 Hika ya ampamatinek nin dalleg nin dagat boy ogong nin dawdawoyon. Hika simpri ya ampamatinek nin tawtawoy ma-in kagolowan.
7 que aplacas o rugir dos mares, o ruído das suas ondas e o tumulto das gentes.
8 Hay tawtawo ha lawlenek ya dogal ay ampikalimo ha kawkapapa-ispantay gawgawà mo, boy hay allo ay kowinta ampambo-angaw nin ampagtowà pa-ibat ha homilà angga ha homlep.
8 Os que habitam nos confins da terra temem os teus sinais; os que vêm do Oriente e do Ocidente, tu os fazes exultar de júbilo.
9 Hay lotà ay an-asiwa-en mon bohbohan emen habayti ay tomabà. Hay bawbalah ay ginawà nin Diyos nin pagpalanom nin tawtawo ha tawtanaman la emen magkama-in hilan malakè ya ma-alawah. Habayti ya ombayri ay talagan gawà nin Diyos.
9 Tu visitas a terra e a regas; tu a enriqueces copiosamente; os ribeiros de Deus são abundantes de água; preparas o cereal, porque para isso a dispões,
10 Hika ya ampambi nin sapat ya oran ha aw-inararoy lotà; ha ombayro ay ampomità ya lotà boy hay tawtanaman ya kapitanem ay tomobò.
10 regando-lhe os sulcos, aplanando-lhe as leivas. Tu a amoleces com chuviscos e lhe abençoas a produção.
11 Banà ha kahampatan mo ay malakè ya angka-alawah. Maski ayri ka mako, hay alawah ay malakè.
11 Coroas o ano da tua bondade; as tuas pegadas destilam fartura,
12 Hay powiray dogal ya pagpastolan ay antomobò ya dikot ta angka-oran. Ombayro simpri ha bawbakilbakil; habayti ay kowinta ampagtowà.
12 destilam sobre as pastagens do deserto, e de júbilo se revestem os outeiros.
13 Hay pagpastolan ay ponò nin tawtopa; hay patal ya dogal ay tinamnan nin pali ya hay gandan binongawan. Kayà habayti ay kowinta ampambo-angaw ha katowa-an.
13 Os campos cobrem-se de rebanhos, e os vales vestem-se de espigas; exultam de alegria e cantam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.