Salmos 58
Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NTLH
1 Hikawo ya ampipamo-on, tamà nayì ya dawdisisyon moyo? Matoynong nayì ya panonosga moyo?
1 Será que vocês, autoridades, dão sentenças justas? Será que julgam com justiça as pessoas?
2 Alwa! Ta hay an-ihipen moyon bongat gaw-en ay kala-etan, boy hay panonosga moyoy alwan tamà ay lalò ampakakhit ha tawtawo.
2 Não. Vocês só pensam em fazer o mal e cometem crimes de violência no país.
3 Hay tawtawoy mangala-et ay alwan tamà ya pamamaraan ha biyay ta pa-ibat et hin in-anak hila ay mangabongkok hilayna.
3 Os maus passam a vida praticando o mal; desde o dia em que nascem, só contam mentiras.
4 Hay kala-etan la ay bilang ha dità nin otan; hila ay bilang ha otan ya makapi ya ahè ampakalengè ta anherengan lay tolih la.
4 Estão cheios de veneno como as cobras; tapam os ouvidos como uma cobra que se faz de surda,
5 Hay ombayroy klasin otan, hay anggaw-en nin magaling ya manggagayoma ay ayin kowinta, ta ahè angkalengè nin hatoy otan ya panggayoma kona.
5 que não quer ouvir a voz do encantador de serpentes.
6 Diyos ko, no pangno angka-alihan powirsa ya mangalagò ya lawliyon ha pangalih nin bangil la ay ombayro dayi, Pangino-on, ya gaw-en mo ha mangala-et ya kawka-away ko.
6 Ó Deus, quebra os dentes dos maus! Ó desses leões ferozes!
7 Pa-olayan mo hilan ma-anam nin bilang ha lanom ya inalep-ep nin maklang ya lotà boy bilang ha yawò ya ahè makahogat ta ayin tarem.
7 Que os maus desapareçam como a água derramada na terra! Que sejam esmagados como a erva que nasce no caminho!
8 Hila dayi ay mag-in nin bilang ha sosò ya ha dinanan nin habayto ay angkakit ya angkabalag ya emen laman ya angkatonaw. Hila dayi ay mag-in simpri nin bilang ha kolaw ya natin in-anak ya ahè nakakit hawang.
8 Que se derretam como o caracol na lama! Que sejam como a criança que nasce morta, que nunca viu a luz do sol!
9 Banà ha pahang nin Diyos konla, hila ay malabah nin bilang ha an-i-ohong ya dawdowih ya tampol angka-opoh ta ansoplawen angin.
9 Antes que os maus percebam o que está acontecendo, serão cortados como mato. Enquanto ainda estiverem vivos, Deus, em sua fúria terrível, os expulsará com um sopro.
10 Hay tawtawoy mangahampat ay mipagtowà no makit lay tawtawoy mangala-et ya amparosawan. Hila ay talagan maligawan ha makit lay kamatyan nin mangala-et.
10 Os bons ficarão contentes ao verem os maus sendo castigados; os bons lavarão os pés no sangue deles.
11 Hay tawtawo ay mipaghalità nin ombayri: “Talagan hay tawtawoy mangahampat ay primyowan, boy talagan ma-in Diyos ya manosga ha tawtawo bayri ha babon lotà.”
11 E as pessoas dirão: “De fato, os bons são recompensados. Realmente existe um Deus que julga o mundo.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 58, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.