Salmos 55

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Diyos ko, leng-en moy panalangin ko, boy agmo dayi halibokotan ya an-ida-ing ko.
1 Ao mestre de canto. Com instrumentos de corda. Hino de Davi. Prestai ouvidos, ó Deus, à minha oração, não vos furteis à minha súplica;
2 Leng-en mo ko boy tobayen ta hiko ay mapagal ana ha kahalakan ko. Ampikotoh ya ihip ko
2 Escutai-me e atendei-me. Na minha angústia agito-me num vaivém, perturbo-me
3 banà ha tawtangkà boy pawpangangapih kongko nin kawka-away koy mangala-et. Ambara-an la kon makasalanan, boy ha kapahangan la kongko ay ampag-inakitan la ko.
3 à voz do inimigo, sob os gritos do pecador. Eles lançam o mal contra mim, e me perseguem com furor.
4 Hay nakem ko ay nagkama-in nin masyadoy kalele-an boy biglà akon nakatanam nin tanam nin tawoy maraninan mati.
4 Palpita-me no peito o coração, invade-me um pavor de morte.
5 Nalimo ko boy namegpeg; ha kalimowan ko ay nakapatalon nakem ko.
5 Apoderam-se de mim o terror e o medo, e o pavor me assalta.
6 Kayà hinalità ko ya ombayri: “No ma-in akon bongat pakpak nin bilang ha kalapati ay lompad akoynan manikap nin pama-inawawan ko.
6 Digo-me, então: tivesse eu asas como a pomba, voaria para um lugar de repouso;
7 Lompad akon mako ha marayò ta pa-iri ko ha powiray dogal.
7 ir-me-ia bem longe morar no deserto.
8 Manandalì akon manikap nin mapa-iriyan koy agko mapangno ya marayò ha ampanggolo kongko ya kowinta makhaw ya bagyo.”
8 Apressar-me-ia em buscar um abrigo contra o vendaval e a tempestade.
9 Pangino-on, hira-en moy pawplano nin mangala-et boy golowen moy aw-ilgo la emen aghila mangapi-i-intindi, ta angkakit koy kagolowan boy pami-a-away ha siyodad.
9 Destruí-os, Senhor, confundi-lhes as línguas, porque só vejo violência e discórdia na cidade.
10 Allo yabi ay anliboten la baytoy siyodad ya hay ampagdanan la ay ha babo nin alal ya padir; habaytoy siyodad ay poro kala-etan boy kagolowan.
10 Dia e noite percorrem suas muralhas, no seu interior só há injustiça e opressão.
11 Anti bayro ya kaganawan klasin kala-etan; ayin tegen ya pawpangangapih boy panana-ol bayro.
11 Grassa a astúcia no seu meio, a iniqüidade e a fraude não deixam suas praças.
12 No ka-away ko dayi ya ampanginsolto kongko ay kaya kon te-ehen; boy no kalaban ko dayi ya ampaghambog kongko ay kaya kon tago-an.
12 Se o ultraje viesse de um inimigo, eu o teria suportado; se a agressão partisse de quem me odeia, dele me esconderia.
13 Piro alwa, ta hika ya kapariho ko ya kalamolamo ko boy amigo kon karnal.
13 Mas eras tu, meu companheiro, meu íntimo amigo,
14 Hin hato ay ampi-ilgo tan ma-in kaligawan boy ampilamo tan makilako ha kalak-an ya ampako ha bali nin Diyos.
14 com quem me entretinha em doces colóquios; com quem, por entre a multidão, íamos à casa de Deus.
15 Dayi, habayti ya kawka-away ko ay biglà nin latngan nin kamatyan, boy angkabiyay hila dayi ya mataphonan nin lotà ta hay makapangyayari konla ay kala-etan.
15 Que a morte os colha de improviso, que eles desçam vivos à mansão dos mortos. Porque entre eles, em suas moradas, só há perversidade.
16 Hiko balè ay makirawat nin tambay ha Pangino-on Diyos boy hiya ya mangilibri kongko.
16 Eu, porém, bradarei a Deus, e o Senhor me livrará.
17 Mahilem, bayombokah, boy ogtoy-allo ay an-omaloloy akon andoma-ing kona, boy tandà ko ya leng-en na ko boy tobayen.
17 Pela tarde, de manhã e ao meio-dia lamentarei e gemerei; e ele ouvirá minha voz.
18 Ibira na ko nin ahè mapangno ya ma-ibat nin makilaban ha malakè ya ka-away ko.
18 Dar-me-á a paz, livrando minha alma dos que me acossam, pois numerosos são meus inimigos.
19 Hay Diyos ya ayin anggawan ya pamomo-on ay manlengè kongko boy talowen na hila; banà ta ayin nangyari konla ha mala-et ya gawgawà la ay aghila anggomalang ha Diyos.
19 O Senhor me ouvirá e os humilhará, ele que reina eternamente, porque não se emendem nem temem a Deus.
20 Habayti ya da-an kon kalamowan ay ampangalaban nin aw-amigo na; hinirà nay pangakò na.
20 Cada um deles levanta a mão contra seus amigos. Todos violam suas alianças.
21 Hay aw-ilgo na ay malahap, piro hay anti ha nakem na ay inakit; hiya ay ma-amalang nin maghalità, piro habaytoy hawhalità na ay ampakakhit nin bilang ha matarem ya hondang.
21 De semblante mais brando do que o creme, trazem, contudo, no coração a hostilidade; suas palavras são mais untuosas do que o óleo, porém, na verdade, espadas afiadas.
22 Ipa-olay mo ha Pangino-on ya ampakagolo komo, ta hiya ya mangalalay komo; ta hay tawoy mahampat ay agna pa-olayan nin matalo nin ayin angga.
22 Depõe no Senhor os teus cuidados, porque ele será teu sustentáculo; não permitirá jamais que vacile o justo.
23 Piro hay mawmamatin tawo boy mangabongkok, biha hila mi-abot ha kalagitna-an nin biyay la ay apo-en mo hila, Diyos ko. Hiko balè ay pahimalà komo.
23 E vós, ó meu Deus, vós os precipitareis no fundo do abismo da morte. Os homens sanguinários e ardilosos não alcançarão a metade de seus dias! Quanto a mim, é em vós, Senhor, que ponho minha esperança.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.