Salmos 55

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Diyos ko, leng-en moy panalangin ko, boy agmo dayi halibokotan ya an-ida-ing ko.
1 Ao Músico-chefe sobre Neginote, Masquil, Salmo de Davi. Dá ouvidos à minha oração, ó Deus, e não te escondas da minha súplica.
2 Leng-en mo ko boy tobayen ta hiko ay mapagal ana ha kahalakan ko. Ampikotoh ya ihip ko
2 Atende-me, e ouve-me; eu lamento na minha queixa, e faço barulho.
3 banà ha tawtangkà boy pawpangangapih kongko nin kawka-away koy mangala-et. Ambara-an la kon makasalanan, boy ha kapahangan la kongko ay ampag-inakitan la ko.
3 Por causa da voz do inimigo, por causa da opressão do perverso; pois eles lançam a iniquidade sobre mim, e com ira me odeiam.
4 Hay nakem ko ay nagkama-in nin masyadoy kalele-an boy biglà akon nakatanam nin tanam nin tawoy maraninan mati.
4 Meu coração está dolorido dentro de mim, e os terrores da morte recaíram sobre mim.
5 Nalimo ko boy namegpeg; ha kalimowan ko ay nakapatalon nakem ko.
5 O temor e o tremor vieram sobre mim, e o horror me oprimiu.
6 Kayà hinalità ko ya ombayri: “No ma-in akon bongat pakpak nin bilang ha kalapati ay lompad akoynan manikap nin pama-inawawan ko.
6 E eu disse: Ó, se eu tivesse asas como a pomba! Porque então eu voaria para longe e ficaria descansado.
7 Lompad akon mako ha marayò ta pa-iri ko ha powiray dogal.
7 Eis que então eu vaguearia longe, e permaneceria no deserto. Selá.
8 Manandalì akon manikap nin mapa-iriyan koy agko mapangno ya marayò ha ampanggolo kongko ya kowinta makhaw ya bagyo.”
8 Eu apressaria minha fuga da tempestade do vento e da tormenta.
9 Pangino-on, hira-en moy pawplano nin mangala-et boy golowen moy aw-ilgo la emen aghila mangapi-i-intindi, ta angkakit koy kagolowan boy pami-a-away ha siyodad.
9 Destrói, ó Senhor, e divide as suas línguas, pois eu vi violência e contenda na cidade.
10 Allo yabi ay anliboten la baytoy siyodad ya hay ampagdanan la ay ha babo nin alal ya padir; habaytoy siyodad ay poro kala-etan boy kagolowan.
10 Dia e noite eles andam ao redor dela, sobre os seus muros; dano e também tristeza estão no seu meio.
11 Anti bayro ya kaganawan klasin kala-etan; ayin tegen ya pawpangangapih boy panana-ol bayro.
11 A perversidade está no seu meio, engano e malícia não se apartam das suas ruas.
12 No ka-away ko dayi ya ampanginsolto kongko ay kaya kon te-ehen; boy no kalaban ko dayi ya ampaghambog kongko ay kaya kon tago-an.
12 Pois não foi um inimigo que me envergonhou, então eu o poderia ter suportado. Nem foi aquele que me odiava que se engrandeceu contra mim, então eu teria me escondido dele.
13 Piro alwa, ta hika ya kapariho ko ya kalamolamo ko boy amigo kon karnal.
13 Mas foste tu, homem meu igual, meu guia e meu conhecido.
14 Hin hato ay ampi-ilgo tan ma-in kaligawan boy ampilamo tan makilako ha kalak-an ya ampako ha bali nin Diyos.
14 Tomávamos o doce conselho juntos, e andávamos para a casa de Deus em companhia.
15 Dayi, habayti ya kawka-away ko ay biglà nin latngan nin kamatyan, boy angkabiyay hila dayi ya mataphonan nin lotà ta hay makapangyayari konla ay kala-etan.
15 Deixe que a morte se apodere deles, e deixe que eles baixem rapidamente ao inferno, pois a perversidade está entre eles, e em suas habitações.
16 Hiko balè ay makirawat nin tambay ha Pangino-on Diyos boy hiya ya mangilibri kongko.
16 Quanto a mim, clamarei a Deus, e o SENHOR me salvará.
17 Mahilem, bayombokah, boy ogtoy-allo ay an-omaloloy akon andoma-ing kona, boy tandà ko ya leng-en na ko boy tobayen.
17 À noite, de manhã e ao meio-dia, eu vou orar e clamarei, e ele ouvirá minha voz.
18 Ibira na ko nin ahè mapangno ya ma-ibat nin makilaban ha malakè ya ka-away ko.
18 Ele livrou em paz a minha alma da batalha que era contra mim, pois havia muitos comigo.
19 Hay Diyos ya ayin anggawan ya pamomo-on ay manlengè kongko boy talowen na hila; banà ta ayin nangyari konla ha mala-et ya gawgawà la ay aghila anggomalang ha Diyos.
19 Deus ouvirá, e os afligirá, ele mesmo que permanece desde a antiguidade. Selá. Porque eles não têm mudanças, portanto, não temem a Deus.
20 Habayti ya da-an kon kalamowan ay ampangalaban nin aw-amigo na; hinirà nay pangakò na.
20 Ele estendeu sua mão contra os que estavam em paz com ele; quebrou seu pacto.
21 Hay aw-ilgo na ay malahap, piro hay anti ha nakem na ay inakit; hiya ay ma-amalang nin maghalità, piro habaytoy hawhalità na ay ampakakhit nin bilang ha matarem ya hondang.
21 As palavras de sua boca eram mais suaves do que manteiga, mas a guerra estava em seu coração; suas palavras eram mais macias do que o azeite, no entanto, eram espadas desembainhadas.
22 Ipa-olay mo ha Pangino-on ya ampakagolo komo, ta hiya ya mangalalay komo; ta hay tawoy mahampat ay agna pa-olayan nin matalo nin ayin angga.
22 Lança teu fardo sobre o SENHOR, e ele te sustentará, jamais permitirá que o justo sofra ou seja abalado.
23 Piro hay mawmamatin tawo boy mangabongkok, biha hila mi-abot ha kalagitna-an nin biyay la ay apo-en mo hila, Diyos ko. Hiko balè ay pahimalà komo.
23 Mas tu, ó Deus, os farás descer na cova da destruição; homens sanguinários e enganosos não viverão metade de seus dias; mas eu confiarei em ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.