Salmos 55

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Diyos ko, leng-en moy panalangin ko, boy agmo dayi halibokotan ya an-ida-ing ko.
1 Dá ouvidos, ó Deus, à minha oração; não te escondas da minha súplica.
2 Leng-en mo ko boy tobayen ta hiko ay mapagal ana ha kahalakan ko. Ampikotoh ya ihip ko
2 Atende-me e responde-me; sinto-me perplexo em minha queixa e ando perturbado,
3 banà ha tawtangkà boy pawpangangapih kongko nin kawka-away koy mangala-et. Ambara-an la kon makasalanan, boy ha kapahangan la kongko ay ampag-inakitan la ko.
3 por causa do clamor do inimigo e da opressão do ímpio; pois sobre mim lançam calamidade e furiosamente me hostilizam.
4 Hay nakem ko ay nagkama-in nin masyadoy kalele-an boy biglà akon nakatanam nin tanam nin tawoy maraninan mati.
4 Estremece-me no peito o coração, terrores de morte me salteiam;
5 Nalimo ko boy namegpeg; ha kalimowan ko ay nakapatalon nakem ko.
5 temor e tremor me sobrevêm, e o horror se apodera de mim.
6 Kayà hinalità ko ya ombayri: “No ma-in akon bongat pakpak nin bilang ha kalapati ay lompad akoynan manikap nin pama-inawawan ko.
6 Então, disse eu: quem me dera asas como de pomba! Voaria e acharia pouso.
7 Lompad akon mako ha marayò ta pa-iri ko ha powiray dogal.
7 Eis que fugiria para longe e ficaria no deserto.
8 Manandalì akon manikap nin mapa-iriyan koy agko mapangno ya marayò ha ampanggolo kongko ya kowinta makhaw ya bagyo.”
8 Dar-me-ia pressa em abrigar-me do vendaval e da procela.
9 Pangino-on, hira-en moy pawplano nin mangala-et boy golowen moy aw-ilgo la emen aghila mangapi-i-intindi, ta angkakit koy kagolowan boy pami-a-away ha siyodad.
9 Destrói, Senhor, e confunde os seus conselhos, porque vejo violência e contenda na cidade.
10 Allo yabi ay anliboten la baytoy siyodad ya hay ampagdanan la ay ha babo nin alal ya padir; habaytoy siyodad ay poro kala-etan boy kagolowan.
10 Dia e noite giram nas suas muralhas, e, muros a dentro, campeia a perversidade e a malícia;
11 Anti bayro ya kaganawan klasin kala-etan; ayin tegen ya pawpangangapih boy panana-ol bayro.
11 há destruição no meio dela; das suas praças não se apartam a opressão e o engano.
12 No ka-away ko dayi ya ampanginsolto kongko ay kaya kon te-ehen; boy no kalaban ko dayi ya ampaghambog kongko ay kaya kon tago-an.
12 Com efeito, não é inimigo que me afronta; se o fosse, eu o suportaria; nem é o que me odeia quem se exalta contra mim, pois dele eu me esconderia;
13 Piro alwa, ta hika ya kapariho ko ya kalamolamo ko boy amigo kon karnal.
13 mas és tu, homem meu igual, meu companheiro e meu íntimo amigo.
14 Hin hato ay ampi-ilgo tan ma-in kaligawan boy ampilamo tan makilako ha kalak-an ya ampako ha bali nin Diyos.
14 Juntos andávamos, juntos nos entretínhamos e íamos com a multidão à Casa de Deus.
15 Dayi, habayti ya kawka-away ko ay biglà nin latngan nin kamatyan, boy angkabiyay hila dayi ya mataphonan nin lotà ta hay makapangyayari konla ay kala-etan.
15 A morte os assalte, e vivos desçam à cova! Porque há maldade nas suas moradas e no seu íntimo.
16 Hiko balè ay makirawat nin tambay ha Pangino-on Diyos boy hiya ya mangilibri kongko.
16 Eu, porém, invocarei a Deus, e o
17 Mahilem, bayombokah, boy ogtoy-allo ay an-omaloloy akon andoma-ing kona, boy tandà ko ya leng-en na ko boy tobayen.
17 À tarde, pela manhã e ao meio-dia, farei as minhas queixas e lamentarei; e ele ouvirá a minha voz.
18 Ibira na ko nin ahè mapangno ya ma-ibat nin makilaban ha malakè ya ka-away ko.
18 Livra-me a alma, em paz, dos que me perseguem; pois são muitos contra mim.
19 Hay Diyos ya ayin anggawan ya pamomo-on ay manlengè kongko boy talowen na hila; banà ta ayin nangyari konla ha mala-et ya gawgawà la ay aghila anggomalang ha Diyos.
19 Deus ouvirá e lhes responderá, ele, que preside desde a eternidade, porque não há neles mudança nenhuma, e não temem a Deus.
20 Habayti ya da-an kon kalamowan ay ampangalaban nin aw-amigo na; hinirà nay pangakò na.
20 Tal homem estendeu as mãos contra os que tinham paz com ele; corrompeu a sua aliança.
21 Hay aw-ilgo na ay malahap, piro hay anti ha nakem na ay inakit; hiya ay ma-amalang nin maghalità, piro habaytoy hawhalità na ay ampakakhit nin bilang ha matarem ya hondang.
21 A sua boca era mais macia que a manteiga, porém no coração havia guerra; as suas palavras eram mais brandas que o azeite; contudo, eram espadas desembainhadas.
22 Ipa-olay mo ha Pangino-on ya ampakagolo komo, ta hiya ya mangalalay komo; ta hay tawoy mahampat ay agna pa-olayan nin matalo nin ayin angga.
22 Confia os teus cuidados ao Senhor , e ele te susterá; jamais permitirá que o justo seja abalado.
23 Piro hay mawmamatin tawo boy mangabongkok, biha hila mi-abot ha kalagitna-an nin biyay la ay apo-en mo hila, Diyos ko. Hiko balè ay pahimalà komo.
23 Tu, porém, ó Deus, os precipitarás à cova profunda; homens sanguinários e fraudulentos não chegarão à metade dos seus dias; eu, todavia, confiarei em ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.