Salmos 55

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Diyos ko, leng-en moy panalangin ko, boy agmo dayi halibokotan ya an-ida-ing ko.
1 Ouve minha oração, ó Deus! Não ignores meu clamor por socorro!
2 Leng-en mo ko boy tobayen ta hiko ay mapagal ana ha kahalakan ko. Ampikotoh ya ihip ko
2 Ouve-me e responde-me, pois estou sobrecarregado e confuso.
3 banà ha tawtangkà boy pawpangangapih kongko nin kawka-away koy mangala-et. Ambara-an la kon makasalanan, boy ha kapahangan la kongko ay ampag-inakitan la ko.
3 Meus inimigos gritam contra mim e fazem ameaças perversas. Sobre mim trazem desgraças e me perseguem furiosamente.
4 Hay nakem ko ay nagkama-in nin masyadoy kalele-an boy biglà akon nakatanam nin tanam nin tawoy maraninan mati.
4 Dentro do peito, meu coração acelera; o terror da morte se apodera de mim.
5 Nalimo ko boy namegpeg; ha kalimowan ko ay nakapatalon nakem ko.
5 Sou tomado de medo e pânico, e não consigo parar de tremer.
6 Kayà hinalità ko ya ombayri: “No ma-in akon bongat pakpak nin bilang ha kalapati ay lompad akoynan manikap nin pama-inawawan ko.
6 Quem dera eu tivesse asas como a pomba; voaria para longe e encontraria descanso.
7 Lompad akon mako ha marayò ta pa-iri ko ha powiray dogal.
7 Sim, fugiria para bem longe, para o sossego do deserto. Interlúdio
8 Manandalì akon manikap nin mapa-iriyan koy agko mapangno ya marayò ha ampanggolo kongko ya kowinta makhaw ya bagyo.”
8 Sim, eu me apressaria em escapar para um lugar distante do vendaval e da tempestade.
9 Pangino-on, hira-en moy pawplano nin mangala-et boy golowen moy aw-ilgo la emen aghila mangapi-i-intindi, ta angkakit koy kagolowan boy pami-a-away ha siyodad.
9 Confunde-os, Senhor, e frustra seus planos, pois vejo violência e conflito na cidade.
10 Allo yabi ay anliboten la baytoy siyodad ya hay ampagdanan la ay ha babo nin alal ya padir; habaytoy siyodad ay poro kala-etan boy kagolowan.
10 Dia e noite os muros são guardados de invasores, mas a perversidade e a maldade estão do lado de dentro.
11 Anti bayro ya kaganawan klasin kala-etan; ayin tegen ya pawpangangapih boy panana-ol bayro.
11 Tudo está desmoronando; ameaça e engano correm soltos pelas ruas.
12 No ka-away ko dayi ya ampanginsolto kongko ay kaya kon te-ehen; boy no kalaban ko dayi ya ampaghambog kongko ay kaya kon tago-an.
12 Não é meu inimigo que me insulta; se fosse, eu poderia suportar. Não são meus adversários que se levantam contra mim; deles eu poderia me esconder.
13 Piro alwa, ta hika ya kapariho ko ya kalamolamo ko boy amigo kon karnal.
13 Antes, é você, meu igual, meu companheiro e amigo chegado.
14 Hin hato ay ampi-ilgo tan ma-in kaligawan boy ampilamo tan makilako ha kalak-an ya ampako ha bali nin Diyos.
14 Como era agradável a comunhão que desfrutávamos quando acompanhávamos a multidão à casa de Deus!
15 Dayi, habayti ya kawka-away ko ay biglà nin latngan nin kamatyan, boy angkabiyay hila dayi ya mataphonan nin lotà ta hay makapangyayari konla ay kala-etan.
15 Que a morte apanhe meus inimigos de surpresa; que desçam vivos à sepultura, pois a maldade mora dentro deles.
16 Hiko balè ay makirawat nin tambay ha Pangino-on Diyos boy hiya ya mangilibri kongko.
16 Eu, porém, invocarei a Deus, e o S
17 Mahilem, bayombokah, boy ogtoy-allo ay an-omaloloy akon andoma-ing kona, boy tandà ko ya leng-en na ko boy tobayen.
17 Pela manhã, ao meio-dia e à noite, clamo angustiado, e ele ouve minha voz.
18 Ibira na ko nin ahè mapangno ya ma-ibat nin makilaban ha malakè ya ka-away ko.
18 Ele me resgata e me mantém a salvo na batalha, embora muitos ainda estejam contra mim.
19 Hay Diyos ya ayin anggawan ya pamomo-on ay manlengè kongko boy talowen na hila; banà ta ayin nangyari konla ha mala-et ya gawgawà la ay aghila anggomalang ha Diyos.
19 Deus, que governa desde a eternidade, me ouvirá e lhes dará o que merecem. Interlúdio Pois meus inimigos não querem mudar sua conduta; eles não temem a Deus.
20 Habayti ya da-an kon kalamowan ay ampangalaban nin aw-amigo na; hinirà nay pangakò na.
20 Quanto a meu companheiro, ele traiu seus amigos e não cumpriu suas promessas.
21 Hay aw-ilgo na ay malahap, piro hay anti ha nakem na ay inakit; hiya ay ma-amalang nin maghalità, piro habaytoy hawhalità na ay ampakakhit nin bilang ha matarem ya hondang.
21 Sua fala é macia como manteiga, mas em seu coração há guerra. Suas palavras são suaves como azeite, mas na verdade são punhais.
22 Ipa-olay mo ha Pangino-on ya ampakagolo komo, ta hiya ya mangalalay komo; ta hay tawoy mahampat ay agna pa-olayan nin matalo nin ayin angga.
22 Entregue suas aflições ao S enhor , e ele cuidará de você; jamais permitirá que o justo tropece e caia.
23 Piro hay mawmamatin tawo boy mangabongkok, biha hila mi-abot ha kalagitna-an nin biyay la ay apo-en mo hila, Diyos ko. Hiko balè ay pahimalà komo.
23 Tu, porém, ó Deus, lançarás os perversos no abismo de destruição. Assassinos e mentirosos morrerão ainda jovens, mas eu sempre confiarei em ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.