Salmos 51

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Banà ha ingangalo moy ma-in panlalabi ay ingalowan mo ko, Diyos ko, boy banà ha masyadoy pangingangalo mo ay alihen moy kawkasalanan ko.
1 Compadece-te de mim, ó Deus, segundo a tua benignidade; apaga as minhas tansgressões, segundo a multidão das tuas misericórdias.
2 Alihen moy kala-etan ko, boy pakalinisen mo ko ha kasalanan ko.
2 Lava-me completamente da minha iniqüidade, e purifica-me do meu pecado.
3 An-aminen ko ya hiko ay mala-et; hay kasalanan ko ay pirmin ampanggolo nin ihip ko.
3 Pois eu conheço as minhas transgressões, e o meu pecado está sempre diante de mim.
4 Komo kon bongat nakapagkasalanan, Diyos ko, ta hay ginawà ko ya nakit mo ay talagan an-ibilang mo nin mala-et. Kayà tamà ya hinalità mo kongko boy matoynong ya panonosga mo kongko.
4 Contra ti, contra ti somente, pequei, e fiz o que é mau diante dos teus olhos; de sorte que és justificado em falares, e inculpável em julgares.
5 Agko et in-anak, hiko ay makasalanan ana.
5 Eis que eu nasci em iniqüidade, e em pecado me concedeu minha mãe.
6 Hay labay mo ay tapat ya kanakeman; kayà pon-en moy nakem ko nin karonongan.
6 Eis que desejas que a verdade esteja no íntimo; faze-me, pois, conhecer a sabedoria no secreto da minha alma.
7 Alihen moy kasalanan ko emen ako mag-in malinis; pakalinisen moy nakem ko emen ako mag-in nin talagan malinis.
7 Purifica-me com hissopo, e ficarei limpo; lava-me, e ficarei mais alvo do que a neve.
8 Biyan mo ko dayi nin kapatawaran emen ako magkama-in kaligawan boy katowa-an, ta maski kowinta binali-an mo kon bot-o ay magkama-in akon oman nin kaligawan.
8 Faze-me ouvir júbilo e alegria, para que se regozijem os ossos que esmagaste.
9 Liwawan moynay kawkasalanan ko, boy alihen moy kaganawan kala-etan ko.
9 Esconde o teu rosto dos meus pecados, e apaga todas as minhas iniqüidades.
10 Gaw-en mon malinis ya pagnanakem ko, Diyos ko, boy hay nakem ko ay gaw-en mon tapat komo nin bilang hin hato.
10 Cria em mim, ó Deus, um coração puro, e renova em mim um espírito estável.
11 Agmo ko pa-alihen ha arapan mo, boy agmo dayi alihen ya Ispirito mo kongko.
11 Não me lances fora da tua presença, e não retire de mim o teu santo Espírito.
12 Ibira mo kongko ya kaligawan nin pangilibri mo kongko, boy biyan mo kon kalabayan nin homonol komo.
12 Restitui-me a alegria da tua salvação, e sustém-me com um espírito voluntário.
13 Hapa-eg ay toro-an koy mawmakasalanan nin tongkol ha paghehe boy no pangno mapatawad ha kasalanan. Ha ombayro ay halibokotan lay kawkasalanan la ta pakarani hila komo.
13 Então ensinarei aos transgressores os teus caminhos, e pecadores se converterão a ti.
14 Diyos ya ampangilibri kongko, ilibri mo ko ha ginawà koy kasalanan ya pangipapati. Ha ombayro ay ikanta ko ya kahampatan mo.
14 Livra-me dos crimes de sangue, ó Deus, Deus da minha salvação, e a minha língua cantará alegremente a tua justiça.
15 Pangino-on, paptegan mo ya hiko ay pinatawad mo ha panambay mo kongko no anyay halita-en ko emen ko ma-ibabalità ya pamomori komo.
15 Abre, Senhor, os meus lábios, e a minha boca proclamará o teu louvor.
16 Agmo labay ya pinati ya aw-ayop ya idolog komo, ta no labay mo ay igwà ko dayi komo; agka simpri ampangonsowilo ha ampo-olan ya aw-ayop ya an-idolog komo.
16 Pois tu não te comprazes em sacrifícios; se eu te oferecesse holocaustos, tu não te deleitarias.
17 Hay an-idolog ko komo, Diyos ko ay sarili ko ya ampaghehe ha kawkasalanan ya ginawà ko. Diyos ko, antanggapen mo koy anhomokò komo ya angkahirà ya nakem banà ha kasalanan ya ginawà ko.
17 O sacrifício aceitável a Deus é o espírito quebrantado; ao coração quebrantado e contrito não desprezarás, ó Deus.
18 Diyos ko, gaw-an mon mahampat ya dogal ya an-ingaten Siyon. Koloben mon oman nin padir ya siyodad nin Hirosalim.
18 Faze o bem a Sião, segundo a tua boa vontade; edifica os muros de Jerusalém.
19 No mangyari baytoy ombayro, hay an-idolog komo ya aw-ayop ya bilang ha tawtoron bakà ya ampo-olan ha altar mo ay makab-i nin konsowilo komo, ta habayto ay an-igwà komo nin ma-in kahampatan nakem.
19 Então te agradarás de sacrifícios de justiça dos holocaustos e das ofertas queimadas; então serão oferecidos novilhos sobre o teu altar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 51, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.