Salmos 50
Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs BKJ
1 Hay Pangino-on Diyos ya Pinakamakapangyariyan ay naghalità, ta iningat nay kaganawan tawo bayri ha babon lotà pa-ibat ha baytan angga ha babà.
1 Salmo de Asafe. O Deus poderoso, o SENHOR mesmo, falou e chamou a terra desde o nascer do sol, até o seu baixar.
2 Ha dogal ya an-ingaten Siyon ya masyadoy kagandawan ay makit ya kahawangan boy kagandawan nin Diyos.
2 Desde Sião, a perfeição da beleza, Deus resplandeceu.
3 Hay panlomateng nin Diyos tamo ay ahè ma-ipolinged ta ha bandan onawan na ay ma-in manliyobliyob ya apoy, boy ha mamalibot na ay pagkahokaw bagyo.
3 Nosso Deus virá, e não ficará em silêncio; um fogo devorará diante dele, e tudo será muito tempestuoso ao redor dele.
4 Hay anti ha katatag-ayan boy anti ha babon lotà ay ingaten na nin mangimaton ha panosga na nin tawtawo na.
4 Ele clamará aos céus lá de cima, e à terra, para que ele possa julgar seu povo.
5 Hay halita-en na ha hawhogò na ay ombayri: “Pititiponen moyo kongko ya nag-in tawtawo ko ya nakisondò kongko ha pangidolog la nin pinati ya aw-ayop.”
5 Ajuntai meus santos para mim; aqueles que fizeram um pacto comigo pelo sacrifício.
6 Hatoy anti ha katatag-ayan ay maghalità nin hay Diyos ay ma-in kahampatan ta hiyan mismo ya manosga.
6 E os céus declararão a sua justiça; pois Deus é juiz, ele próprio. Selá.
7 “Hikawoy tawtawo ko, leng-en moyo bayti ya halita-en ko; hikoy Diyos ya Diyos moyo ay mamapteg nin kontra komoyon aw-inalalak ni Israyil.
7 Ouve, ó meu povo, e eu falarei; ó Israel, e testificarei contra ti. Eu sou Deus, teu Deus.
8 Agkatawo anha-aren ha pangidolog moyo kongko nin pinati ya aw-ayop boy ha anggaw-en moyon pirmi ya mamo-ol nin aw-ayop ya para kongko.
8 Eu não te reprovarei pelos teus sacrifícios ou pelas tuas ofertas queimadas, que estão continuamente diante de mim.
9 Alwa kon ka-ilangan ya toron bakà ni toron kanding ya ma-ibat komoyo;
9 Não tomarei nenhum boi da tua casa, nem bodes dos teus apriscos.
10 ta kaganawan ayop ay ikon ko kateng liboliboy bakà ya anti ha bawbakilbakil.
10 Pois todo o animal da floresta é meu, e o gado sobre mil colinas.
11 Kaganawan manokmanok ha bakil ay ikon ko kateng mangama-in biyay ya anti ha lawak.
11 Eu conheço todas as aves dos montes, e os animais selvagens do campo são meus.
12 “No bomitil ako man ay agko halita-en komoyo ta hay babon lotà boy kaganawan nin anti bayro ay ikon ko.
12 Se eu estivesse com fome, eu não te contaria; pois o mundo é meu e a sua plenitude.
13 Warì mangnà akon karni nin tawtoron bakà boy warì minom ako nin dayà nin tawtoron kanding?
13 Comerei eu a carne de touros ou beberei o sangue de cabras?
14 “Hay labay ko ay mangidolog kawo nin leseb ha nakem moyo ha pamasalamat moyo ha Diyos, boy toparen moyoy impangakò moyo kona ta hiya ya Pinakamakapangyariyan ya Diyos.
14 Oferece a Deus ação de graças, e paga os teus votos ao Altíssimo.
15 Hapa-eg, makirawat kawo kongko no ma-in kawon angkagolowan; ilibri katawo boy poriyen moyo ko.”
15 E invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 Balè ha mangala-et, hay pastang nin Diyos ay ombayri: “Antà anggamiten moyo ya pawpanogò ko boy ambanggiten ya kasondo-an ko?
16 Mas aos perversos Deus diz: O que tens a fazer para declarar meus estatutos, ou para que pudesses tomar meu pacto na tua boca?
17 Hapaliman, angka-inakitan moyo ya tawtorò ko boy agmoyo antanggapen ya an-ipanogò ko.
17 Vendo que tu odeias a instrução, e lanças minhas palavras para trás de ti.
18 No ampakakit kawon ampanakaw ay ampaki-emen kawo, boy ampaki-emen kawo ha mawmamabayi boy ha mawmamakilalaki.
18 Quando viste um ladrão, então consentiste com ele, e foste cúmplice de adúlteros.
19 Hay pirmi moyon anhalita-en ay kala-etan boy agkawo ampag-alangan nin maghalità kabongkokan.
19 Tu dás tua boca para o mal, e a tua língua porta o engano.
20 Maski sarili moyon patel ay ambinggawan moyo boy ampanggawà kawon ilgo ya ikahirà la.
20 Tu te assentas e falas contra o teu irmão; tu calunias o filho da tua própria mãe.
21 Habayti ya ginawà moyo ay agko nagtelek; kayà an-ipalagay moyo nin hiko ay bilang komoyo. Piro hapa-eg ay paghalita-an katawo emen moyo ma-intindiyan ya ginawà moyoy kamali-an.
21 Estas coisas tu fizeste, e eu mantive o silêncio; tu pensaste que eu estava junto de alguém como tu; mas eu te reprovarei, e as colocarei em ordem diante de teus olhos.
22 “Leng-en moyo bayti ya halita-en ko, hikawo ya nakaliwa kongko. No agmoyo leng-en ay disgrasyawen katawo ya ayin mangilibri komoyo.
22 Considerai isto agora, vós que esquecestes de Deus, para que eu não vos rasgue em pedaços, e não haja ninguém para livrar.
23 Hay ampambin dangal kongko ay pamasalamat. Hay ampipanhomonol kongko ay ilibri ko.”
23 Quem quer que ofereça louvor, me glorifica; e àquele que ordena sua conversa corretamente, eu mostrarei a salvação de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.