Salmos 45
Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs VC
1 Hay nakem ko ay ponò nin mangaganday hahalita-en, boy hay dilà ko ay ayin imbalag ha papanolat ya anggamiten nin magaling ya manonolat. Habayto ya ampangitorò kongko no anyay halita-en ko ha gaw-en koy kanta ya para ha arì.
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia: Os lírios. Hino dos filhos de Coré. Canto nupcial. Transbordam palavras sublimes do meu coração. Ao rei dedico o meu canto. Minha língua é como o estilo de um ágil escriba.
2 Ha kaganawan lalaki ay ayin makapantay ha kagandawan mo. Hika ay ma-osay maghalità; kayà ayin angga ya pamolalag komo nin Diyos.
2 Sois belo, o mais belo dos filhos dos homens. Expande-se a graça em vossos lábios, pelo que Deus vos cumulou de bênçãos eternas.
3 Itagkeh moy hondang mo, makapangyariyan ya arì; hika ay ma-in karangalan boy kapangyariyan.
3 Cingi-vos com vossa espada, ó herói; ela é vosso ornamento e esplendor.
4 Ha paninigè mo, hika ya ma-in karangalan ay magkama-in pananalo ha pagdipinsa mo nin kaptegan boy katoynongan. Ha kakhawan mon manggawà nin bawbagay ya kapapa-ispanta ay talagan manalo ka.
4 Erguei-vos vitorioso em defesa da verdade e da justiça. Que vossa mão se assinale por feitos gloriosos.
5 Hay kowinta yawyawò moy mangatarem ay antomamà ha posò nin kawka-away mo. Banà bayri, hay nawnasyon ay mipahilong ha kapangyariyan mo.
5 Aguçadas são as vossas flechas; a vós se submetem os povos; os inimigos do rei perdem o ânimo.
6 Hay pamomo-on mo, Diyos ko ay anggan makakanoman. Hay pag-a-arì mo ay ma-in kahampatan.
6 Vosso trono, ó Deus, é eterno, de eqüidade é vosso cetro real.
7 Angkatowà ka ha gawgawà ya mangahampat, piro angka-inakit ka ha gawgawà ya mangala-et. Kayà hay Diyos ya Diyos mo ay pinonò na kan kaligawan, ta hika ay ginawà nan igit ha kawkalamowan mo.
7 Amais a justiça e detestais o mal, pelo que o Senhor, vosso Deus, vos ungiu com óleo de alegria, preferindo-vos aos vossos iguais.
8 Kaganawan nin dolo mo ay pinabangohan nin mira, alowi, boy kasya; ha panlomikol mo ha palasyo moy yarì ha kahika ay ampaligawen ka nin togtog nin istromintoy di kowirdas.
8 Exalam vossas vestes perfume de mirra, aloés e incenso; do palácio de marfim os sons das liras vos deleitam.
9 Hay bawbabayi ya aw-anak nin aw-arì ay kalamo nin mangarangal ya bawbabayi ya anti bayro ha palasyo. Ha bandan wanan mo ay naka-ireng ya rayna ya nakaholot nin doloy dinikorasyonan nin poron gintò ya na-ibat ha dogal ya an-ingaten Opri.
9 Filhas de reis formam vosso cortejo; posta-se à vossa direita a rainha, ornada de ouro de Ofir.
10 Kakahal nin arì, leng-en mo bayti ya halita-en ko komo: kaganawan nin sarili mon tawowan ay liwawan mo kateng pawpartidos mo.
10 Ouve, filha, vê e presta atenção: esquece o teu povo e a casa de teu pai.
11 Ha kagandawan mo, hay arì ay magkalabay komo; hiya ya pangino-on mo; kayà pasakop ka kona.
11 De tua beleza se encantará o rei; ele é teu senhor, rende-lhe homenagens.
12 Hay tawtaga Tiro ay mipagrigalo komo. Ombayro simpri ha mangayaman; hila ay manoyò komo.
12 Habitantes de Tiro virão com seus presentes, próceres do povo implorarão teu favor.
13 Hay kakahal nin arì ya anak nin mihay arì ya anti ha palasyo ay pagkagaganda; hay dolo na ay binordawan nin gintò.
13 Toda formosa, entra a filha do rei, com vestes bordadas de ouro.
14 Hiya ya nakadolon bordado ya hari-harì ya kolor ay anggitan ha arì ya anhonowen nin aw-abay na.
14 Em roupagens multicores apresenta-se ao rei, após ela vos são apresentadas as virgens, suas companheiras.
15 Hila ay ampilalamo nin ma-in kaligawan ya ampomahok ha palasyo nin arì.
15 Levadas entre alegrias e júbilos, ingressam no palácio real.
16 Hika ya arì ay magkama-in malakè ya anak ya lalaki ya pomahili ha kawka-apo-apowan mo; hila ay gaw-en mon mamo-on ha intiron babon lotà.
16 Tomarão os vossos filhos o lugar de vossos pais, vós os estabelecereis príncipes sobre toda a terra.
17 Hay ngalan mo ay ipapanemteman ko ha kaganawan lahì; kayà kaganawan tawo ay mamori komo nin ayin angga.
17 Celebrarei vosso nome através das gerações. E os povos vos louvarão eternamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.