Salmos 44

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pangino-on Diyos, hay ginawà mo hin hato ya kawkapapa-ispanta hin pana-on nin kawka-apo-apowan nawen ay natanda-an nawen ha mawmato-antawo nawen.
1 Com os nossos próprios ouvidos ouvimos, ó Deus; os nossos antepassados nos contaram os feitos que realizaste no tempo deles, nos dias da antigüidade.
2 Hay ginawà mo ay ombayri: ha kapangyariyan mo ay impataboy mon pinarosawan ya tawtawoy alwan Israylita ha dogal ya ampa-iriyan la, ta hay impa-iri mo bayro ay Aw-israylita ya kawka-apo-apowan nawen, boy pinayagan mo hilan mikakatak bayron mangokopa nin habaytoy dogal.
2 Com a tua própria mão expulsaste as nações para estabelecer os nossos antepassados; arruinaste povos e fizeste prosperar os nossos antepassados.
3 Habaytoy dogal ay ahè napag-ikon nin Aw-israylita ya tawtawo mo nin banà ha sarili lan kakhawan o panggamit lan aw-armas, no alwan habayto ay napag-ikon la nin banà ha kapangyariyan mo boy kakhawan mo. Nangyari simpri nin hila ay pinolalagan mo emen mo ma-ipakit konla ya panlalabi mo.
3 Não foi pela espada que conquistaram a terra, nem pela força do braço que alcançaram a vitória; foi pela tua mão direita, pelo teu braço, e pela luz do teu rosto, por causa do teu amor para com eles.
4 Hika ya Arì ko boy Diyos ko ya ampambin pananalo ha tawtawo mo ya inalalak ni Hakob.
4 És tu, meu Rei e meu Deus! Tu decretas vitórias para Jacó!
5 Banà ha kapangyariyan mo, hay kawka-away nawen ay napatalo nawen, boy banà ta anti ka konnawen, hay ampipangkomontra konnawen ay napahokò nawen.
5 Contigo pomos em fuga os nossos adversários; pelo teu nome pisoteamos os que nos atacam.
6 Agko ampahimalà nin ma-ilibri ko nin an-ipanà ko o nin hondang ko,
6 Não confio em meu arco, minha espada não me concede a vitória;
7 ta hika ya nangilibri boy nambin panalo konnawen ha kawka-away nawen boy ha ampipag-inakit konnawen.
7 mas tu nos concedes a vitória sobre os nossos adversários e humilhas os que nos odeiam.
8 Hikayi ay pirmin mamori ha Diyos boy ayin anggay pasasalamat nawen kona.
8 Em Deus nos gloriamos o tempo todo, e louvaremos o teu nome para sempre. Pausa
9 Piro hapa-eg ay pina-olayan mo kayin natalo, ta agmo nilamowan ya hawhondalò nawen ha pamakilaban.
9 Mas agora nos rejeitaste e nos humilhaste; já não sais com os nossos exércitos.
10 Pina-olayan mo kayi ha kawka-away nawen; kayà napapowayo la kayi, biha hay kawkamama-in nawen ay kinwa lan pinag-ikon.
10 Diante dos nossos adversários fizeste-nos bater em retirada, e os que nos odeiam nos saquearam.
11 Hikayi ay pina-olayan mon patyen nin bilang ha tawtopa ya ampatyen nin karniyen, boy pina-olayan mo kayin mangapihahabwag nin mipalako ha kanayon ya nawnasyon.
11 Tu nos entregaste para sermos devorados como ovelhas e nos dispersaste entre as nações.
12 Kowinta inlakò moy tawtawo mo nin mayamò ya alagà, boy hay napaglako-an mo ay agmo pinakinabangan.
12 Vendeste o teu povo por uma ninharia, nada lucrando com a sua venda.
13 Ginawà mo kayin kapapaka-ili ha tawtawo ha nawnasyon ya mamalibot konnawen; kayà antoya-toya-en la kayi boy ansorawen.
13 Tu nos fizeste objeto de vergonha dos nossos vizinhos, de zombaria e menosprezo dos que nos rodeiam.
14 Ginawà mo kayin tototolen ha nawnasyon; kayà hay tawtawo ay ampipampeyeng nin manoya-toyà konnawen.
14 Fizeste de nós um provérbio entre as nações; os povos meneiam a cabeça quando nos vêem.
15 Pirmi kon ampipareng-ey boy kalipoyna ya kakareng-eyan ko
15 Sofro humilhação o tempo todo, e o meu rosto está coberto de vergonha
16 ha angkalengè koy tawtotoyà boy aw-insolto nin kawka-away ko ya ampipangkomontra kongko.
16 por causa da zombaria dos que me censuram e me provocam, por causa do inimigo, que busca vingança.
17 Pangino-on, kaganawan nin habayti ay ampangyari konnawen maski agnawen ka angkaliwawan ni ginomawà nin labag ha kasondo-an ya ginawà mo ha kawka-apo-apowan nawen.
17 Tudo isso aconteceu conosco, sem que nos tivéssemos esquecido de ti, nem tivéssemos traído a tua aliança.
18 Hay nakem nawen ay talagan tapat komo, boy agnawen nilabag ya pawpanogò mo.
18 Nossos corações não voltaram atrás, nem os nossos pés se desviaram da tua vereda.
19 Ombayroman, hikayi ay pina-olayan mo ha mangabangis ya aw-ayop boy ha masyadoy karegleman ya kowinta kamatyan.
19 Todavia, tu nos esmagaste e fizeste de nós um covil de chacais e de densas trevas nos cobriste.
20 No hikayi ay tinonggen ha panhomamba ha Diyos ta nanalangin kayin hinomamba ha alwan peteg diyos,
20 Se tivéssemos esquecido o nome do nosso Deus e tivéssemos estendido as nossas mãos a um deus estrangeiro,
21 ahè warì matanda-an nin Diyos ya hay sawsikrito ya anti ha nakem nin tawtawo ay tandà na?
21 Deus não o teria descoberto? Pois ele conhece os segredos do coração!
22 Awò, matanda-an na, piro ha kaganawan oras, hikayi ay naka-arap ha kamatyan nin banà ha panhohomonol nawen kona; bilang kayin tawtopa ya papatyen.
22 Contudo, por amor de ti enfrentamos a morte todos os dias; somos considerados como ovelhas destinadas ao matadouro.
23 Pangino-on, antà agmo kayi an-asikasowen? Agmo kayi dayi pa-olayan boy ayin angga dayi ya pangangasikaso mo konnawen.
23 Desperta, Senhor! Por que dormes? Levanta-te! Não nos rejeites para sempre.
24 Antà agmo kayi ansisipanowen, boy antà ampa-olayan mo kayi ha andanasen nawen ya kadya-dya-an boy ka-apiyan?
24 Por que escondes o teu rosto e esqueces o nosso sofrimento e a nossa aflição?
25 Banà ha pagka-apih nawen, hikayi ay ampanlokob ha lotà ya magabok.
25 Fomos humilhados até o pó; nossos corpos se apegam ao chão.
26 Pakaraniyan mo kayin tambayan boy banà ha ingangalo moy ma-in panlalabi ay ilibri mo kayi.
26 Levanta-te! Socorre-nos! Resgata-nos por causa da tua fidelidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.