Salmos 44
Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs ARC
1 Pangino-on Diyos, hay ginawà mo hin hato ya kawkapapa-ispanta hin pana-on nin kawka-apo-apowan nawen ay natanda-an nawen ha mawmato-antawo nawen.
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, e nossos pais nos têm contado os feitos que realizaste em seus dias, nos tempos da antiguidade.
2 Hay ginawà mo ay ombayri: ha kapangyariyan mo ay impataboy mon pinarosawan ya tawtawoy alwan Israylita ha dogal ya ampa-iriyan la, ta hay impa-iri mo bayro ay Aw-israylita ya kawka-apo-apowan nawen, boy pinayagan mo hilan mikakatak bayron mangokopa nin habaytoy dogal.
2 Como expeliste as nações com a tua mão e aos nossos pais plantaste; como afligiste os povos e aos nossos pais alargaste.
3 Habaytoy dogal ay ahè napag-ikon nin Aw-israylita ya tawtawo mo nin banà ha sarili lan kakhawan o panggamit lan aw-armas, no alwan habayto ay napag-ikon la nin banà ha kapangyariyan mo boy kakhawan mo. Nangyari simpri nin hila ay pinolalagan mo emen mo ma-ipakit konla ya panlalabi mo.
3 Pois não conquistaram a terra pela sua espada, nem o seu braço os salvou, e sim a tua destra, e o teu braço, e a luz da tua face, porquanto te agradaste deles.
4 Hika ya Arì ko boy Diyos ko ya ampambin pananalo ha tawtawo mo ya inalalak ni Hakob.
4 Tu és o meu Rei, ó Deus; ordena salvações para Jacó.
5 Banà ha kapangyariyan mo, hay kawka-away nawen ay napatalo nawen, boy banà ta anti ka konnawen, hay ampipangkomontra konnawen ay napahokò nawen.
5 Por ti venceremos os nossos inimigos; pelo teu nome pisaremos os que se levantam contra nós.
6 Agko ampahimalà nin ma-ilibri ko nin an-ipanà ko o nin hondang ko,
6 Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
7 ta hika ya nangilibri boy nambin panalo konnawen ha kawka-away nawen boy ha ampipag-inakit konnawen.
7 Mas tu nos salvaste dos nossos inimigos e confundiste os que nos aborreciam.
8 Hikayi ay pirmin mamori ha Diyos boy ayin anggay pasasalamat nawen kona.
8 Em Deus nos gloriamos todo o dia e louvamos o teu nome eternamente. (Selá)
9 Piro hapa-eg ay pina-olayan mo kayin natalo, ta agmo nilamowan ya hawhondalò nawen ha pamakilaban.
9 Mas, agora, tu nos rejeitaste, e nos confundiste, e não sais com os nossos exércitos.
10 Pina-olayan mo kayi ha kawka-away nawen; kayà napapowayo la kayi, biha hay kawkamama-in nawen ay kinwa lan pinag-ikon.
10 Tu nos fazes retirar-nos do inimigo, e aqueles que nos odeiam nos tomam como saque.
11 Hikayi ay pina-olayan mon patyen nin bilang ha tawtopa ya ampatyen nin karniyen, boy pina-olayan mo kayin mangapihahabwag nin mipalako ha kanayon ya nawnasyon.
11 Tu nos entregaste como ovelhas para comer e nos espalhaste entre as nações.
12 Kowinta inlakò moy tawtawo mo nin mayamò ya alagà, boy hay napaglako-an mo ay agmo pinakinabangan.
12 Tu vendes por nada o teu povo e não aumentas a tua riqueza com o seu preço.
13 Ginawà mo kayin kapapaka-ili ha tawtawo ha nawnasyon ya mamalibot konnawen; kayà antoya-toya-en la kayi boy ansorawen.
13 Tu nos fazes o opróbrio dos nossos vizinhos, o escárnio e a zombaria daqueles que estão à roda de nós.
14 Ginawà mo kayin tototolen ha nawnasyon; kayà hay tawtawo ay ampipampeyeng nin manoya-toyà konnawen.
14 Tu nos pões por provérbio entre as nações, por movimento de cabeça entre os povos.
15 Pirmi kon ampipareng-ey boy kalipoyna ya kakareng-eyan ko
15 A minha confusão está constantemente diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre,
16 ha angkalengè koy tawtotoyà boy aw-insolto nin kawka-away ko ya ampipangkomontra kongko.
16 à voz daquele que afronta e blasfema, por causa do inimigo e do que se vinga.
17 Pangino-on, kaganawan nin habayti ay ampangyari konnawen maski agnawen ka angkaliwawan ni ginomawà nin labag ha kasondo-an ya ginawà mo ha kawka-apo-apowan nawen.
17 Tudo isto nos sobreveio; todavia, não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu concerto.
18 Hay nakem nawen ay talagan tapat komo, boy agnawen nilabag ya pawpanogò mo.
18 O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas,
19 Ombayroman, hikayi ay pina-olayan mo ha mangabangis ya aw-ayop boy ha masyadoy karegleman ya kowinta kamatyan.
19 ainda que nos quebrantaste num lugar de dragões e nos cobriste com a sombra da morte.
20 No hikayi ay tinonggen ha panhomamba ha Diyos ta nanalangin kayin hinomamba ha alwan peteg diyos,
20 Se nós esquecermos o nome do nosso Deus e estendermos as nossas mãos para um deus estranho,
21 ahè warì matanda-an nin Diyos ya hay sawsikrito ya anti ha nakem nin tawtawo ay tandà na?
21 porventura, não conhecerá Deus isso? Pois ele sabe os segredos do coração.
22 Awò, matanda-an na, piro ha kaganawan oras, hikayi ay naka-arap ha kamatyan nin banà ha panhohomonol nawen kona; bilang kayin tawtopa ya papatyen.
22 Sim, por amor de ti, somos mortos todo dia; somos reputados como ovelhas para o matadouro.
23 Pangino-on, antà agmo kayi an-asikasowen? Agmo kayi dayi pa-olayan boy ayin angga dayi ya pangangasikaso mo konnawen.
23 Desperta! Por que dormes, Senhor? Acorda! Não nos rejeites para sempre!
24 Antà agmo kayi ansisipanowen, boy antà ampa-olayan mo kayi ha andanasen nawen ya kadya-dya-an boy ka-apiyan?
24 Por que escondes a face e te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão?
25 Banà ha pagka-apih nawen, hikayi ay ampanlokob ha lotà ya magabok.
25 Pois a nossa alma está abatida até ao pó; o nosso corpo, curvado até ao chão.
26 Pakaraniyan mo kayin tambayan boy banà ha ingangalo moy ma-in panlalabi ay ilibri mo kayi.
26 Levanta-te em nosso auxílio e resgata-nos por amor das tuas misericórdias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.