Salmos 44
Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs BKJ
1 Pangino-on Diyos, hay ginawà mo hin hato ya kawkapapa-ispanta hin pana-on nin kawka-apo-apowan nawen ay natanda-an nawen ha mawmato-antawo nawen.
1 Ao Músico-chefe, para os filhos de Corá, Masquil. Nós ouvimos com nossos ouvidos, ó Deus, nossos pais nos contaram que obra tu fizeste nos dias deles, nos tempos antigos.
2 Hay ginawà mo ay ombayri: ha kapangyariyan mo ay impataboy mon pinarosawan ya tawtawoy alwan Israylita ha dogal ya ampa-iriyan la, ta hay impa-iri mo bayro ay Aw-israylita ya kawka-apo-apowan nawen, boy pinayagan mo hilan mikakatak bayron mangokopa nin habaytoy dogal.
2 Como tu expulsaste os pagãos com tua mão, e os plantaste; como tu afligiste os povos e os expulsaste.
3 Habaytoy dogal ay ahè napag-ikon nin Aw-israylita ya tawtawo mo nin banà ha sarili lan kakhawan o panggamit lan aw-armas, no alwan habayto ay napag-ikon la nin banà ha kapangyariyan mo boy kakhawan mo. Nangyari simpri nin hila ay pinolalagan mo emen mo ma-ipakit konla ya panlalabi mo.
3 Pois eles não conseguiram a posse da terra por sua própria espada, nem seu próprio braço os salvou, mas a tua mão direita, o teu braço e a luz de teu semblante, porque tu os favoreceste.
4 Hika ya Arì ko boy Diyos ko ya ampambin pananalo ha tawtawo mo ya inalalak ni Hakob.
4 Tu és meu rei, ó Deus; comanda livramentos a Jacó.
5 Banà ha kapangyariyan mo, hay kawka-away nawen ay napatalo nawen, boy banà ta anti ka konnawen, hay ampipangkomontra konnawen ay napahokò nawen.
5 Através de ti empurraremos para baixo nossos inimigos; através de teu nome pisaremos nos que se levantam contra nós.
6 Agko ampahimalà nin ma-ilibri ko nin an-ipanà ko o nin hondang ko,
6 Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
7 ta hika ya nangilibri boy nambin panalo konnawen ha kawka-away nawen boy ha ampipag-inakit konnawen.
7 Mas tu nos salvaste de nossos inimigos, e envergonhaste aqueles que nos odiavam.
8 Hikayi ay pirmin mamori ha Diyos boy ayin anggay pasasalamat nawen kona.
8 Em Deus nos vangloriamos por todo o dia, e louvamos o teu nome para sempre. Selá.
9 Piro hapa-eg ay pina-olayan mo kayin natalo, ta agmo nilamowan ya hawhondalò nawen ha pamakilaban.
9 Mas tu nos abandonaste, e nos envergonhaste; e não vai adiante dos nossos exércitos.
10 Pina-olayan mo kayi ha kawka-away nawen; kayà napapowayo la kayi, biha hay kawkamama-in nawen ay kinwa lan pinag-ikon.
10 Tu nos fazes dar a volta por causa dos inimigos, e aqueles que nos odeiam nos despojam para si.
11 Hikayi ay pina-olayan mon patyen nin bilang ha tawtopa ya ampatyen nin karniyen, boy pina-olayan mo kayin mangapihahabwag nin mipalako ha kanayon ya nawnasyon.
11 Tu nos deste como ovelhas separadas para alimento, e nos espalhaste entre os pagãos.
12 Kowinta inlakò moy tawtawo mo nin mayamò ya alagà, boy hay napaglako-an mo ay agmo pinakinabangan.
12 Tu vendes o teu povo por nada, e não aumenta a tua riqueza com o seu preço.
13 Ginawà mo kayin kapapaka-ili ha tawtawo ha nawnasyon ya mamalibot konnawen; kayà antoya-toya-en la kayi boy ansorawen.
13 Tu fazes de nós vergonha para os nossos vizinhos, desprezo e escárnio para aqueles que estão ao nosso redor.
14 Ginawà mo kayin tototolen ha nawnasyon; kayà hay tawtawo ay ampipampeyeng nin manoya-toyà konnawen.
14 Tu fazes de nós o provérbio entre os pagãos, um balançar de cabeça entre os povos.
15 Pirmi kon ampipareng-ey boy kalipoyna ya kakareng-eyan ko
15 Minha confusão está continuamente diante de mim, e a vergonha da minha face me encobriu;
16 ha angkalengè koy tawtotoyà boy aw-insolto nin kawka-away ko ya ampipangkomontra kongko.
16 pela voz daquele que insulta e blasfema; por causa do inimigo e vingador.
17 Pangino-on, kaganawan nin habayti ay ampangyari konnawen maski agnawen ka angkaliwawan ni ginomawà nin labag ha kasondo-an ya ginawà mo ha kawka-apo-apowan nawen.
17 Tudo isso nos sobreveio; contudo não nos temos esquecido de ti, nem lidamos falsamente ao teu pacto.
18 Hay nakem nawen ay talagan tapat komo, boy agnawen nilabag ya pawpanogò mo.
18 Nosso coração não se voltou, nem os nossos passos se desviaram do teu caminho.
19 Ombayroman, hikayi ay pina-olayan mo ha mangabangis ya aw-ayop boy ha masyadoy karegleman ya kowinta kamatyan.
19 Embora tu tenhas dolorosamente nos quebrado no lugar dos dragões, e nos coberto com a sombra da morte.
20 No hikayi ay tinonggen ha panhomamba ha Diyos ta nanalangin kayin hinomamba ha alwan peteg diyos,
20 Se nos esquecemos do nome de nosso Deus, ou esticamos as nossas mãos para um deus estranho,
21 ahè warì matanda-an nin Diyos ya hay sawsikrito ya anti ha nakem nin tawtawo ay tandà na?
21 Deus não esquadrinhará isso? Pois ele conhece os segredos do coração.
22 Awò, matanda-an na, piro ha kaganawan oras, hikayi ay naka-arap ha kamatyan nin banà ha panhohomonol nawen kona; bilang kayin tawtopa ya papatyen.
22 Sim, por tua causa somos mortos todo o dia; somos contados como ovelhas para a matança.
23 Pangino-on, antà agmo kayi an-asikasowen? Agmo kayi dayi pa-olayan boy ayin angga dayi ya pangangasikaso mo konnawen.
23 Desperta, por que dormes, ó Senhor? Levanta-te, não nos rejeites para sempre.
24 Antà agmo kayi ansisipanowen, boy antà ampa-olayan mo kayi ha andanasen nawen ya kadya-dya-an boy ka-apiyan?
24 Por que escondes a tua face, e esqueces a nossa aflição e a nossa opressão?
25 Banà ha pagka-apih nawen, hikayi ay ampanlokob ha lotà ya magabok.
25 Pois nossa alma está prostrada sobre o pó, nossa barriga está encostada sobre a terra.
26 Pakaraniyan mo kayin tambayan boy banà ha ingangalo moy ma-in panlalabi ay ilibri mo kayi.
26 Levanta-te por nosso socorro, e redime-nos por causa de tua misericórdia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.