Salmos 42
Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs VC
1 No pangno nin angkahabek ya oyha nin minom nin malay-ep ya lanom hapà ay ombayro itaman ya pagkahabek ko komo, Diyos ko.
1 Ao mestre de canto. Hino dos filhos de Coré. Como a corça anseia pelas águas vivas, assim minha alma suspira por vós, ó meu Deus.
2 Angkahabekan kata, Diyos, Diyos ya angkabiyay; makano ko ma-arì omarap komo nin homamba?
2 Minha alma tem sede de Deus, do Deus vivo; quando irei contemplar a face de Deus?
3 Allo yabi kon ampanangih boy hay kowinta pamamangan ko ay lowà ko. Hay pirmin ampastangen kongko nin kawka-away ko ay ombayri: “Ayri ya Diyos mo?”
3 Minhas lágrimas se converteram em alimento dia e noite, enquanto me repetem sem cessar: Teu Deus, onde está?
4 Masyadon angkahirà ya nakem ko no angkapanemteman koy nakaraan ya ampakilako ko ha kalak-an tawo nin mako ha bali nin Diyos. Hiko ya ampangona konla, boy mintras ampowako kayi ay maliga kayin ampipagkanta boy ampipambo-angaw ha pamori nawen ha Diyos.
4 Lembro-me, e esta recordação me parte a alma, como ia entre a turba, e os conduzia à casa de Deus, entre gritos de júbilo e louvor de uma multidão em festa.
5 Ombayri ya hinalità ko ha sarili ko: “Antà masyado kon maglelè boy magolo? Hay gaw-en ko ay omasa ko ha Diyos boy poriyen ko yan oman, ta hiya ya Diyos ko ya Mapangilibri kongko.”
5 Por que te deprimes, ó minha alma, e te inquietas dentro de mim? Espera em Deus, porque ainda hei de louvá-lo:
6 Angkapanemteman koy Diyos ta ampagdanas akon kalele-an; angkapanemteman ko ya mintras anti ko bayri ha dogal ya marani ha balah nin Hordan. Habayti ay marani ha bakil nin Hirmon boy bakil nin Misar.
6 ele é minha salvação e meu Deus. Desfalece-me a alma dentro de mim; por isso penso em vós do longínquo país do Jordão, perto do Hermon e do monte Misar.
7 Hay tonoy nin agoh nin lanom ha haloghog nin balah ay kowinta ampag-ilgo; ombayro simpri ha ampan-agoy lanom ya ampagtata ha behay. Ha kakhawan agoh nin habayti ya lanom ay bilang ha kalipoy kalele-an ya kowinta ampakataphon kongko.
7 Uma vaga traz outra no fragor das águas revoltas, todos os vagalhões de vossas torrentes passaram sobre mim.
8 Allo-allo ay an-ipakit nin Pangino-on ya ingangalo nay ma-in panlalabi. Yabiyabi ay magkanta ko nin pamomori kona, boy manalangin ako ha Diyos ya nambi kongkon biyay.
8 Conceda-me o Senhor de dia a sua graça; e de noite eu cantarei, louvarei ao Deus de minha vida.
9 Ombayri ya halita-en ko ha Diyos ya kowinta malhay ya bato ya ampangidipinsa kongko: “Antà niliwawan mo ko? Antà ka-ilangan akon magdanas nin kalele-an nin banà ha pangangapih kongko nin kawka-away ko?”
9 Digo a Deus: Ó meu rochedo, por que me esqueceis? Por que ando eu triste, sob a opressão do inimigo?
10 Hay tanam ko ay bilang akon nangababali-an nin bawbot-o ha panoya-toyà kongko nin kawka-away ko ha paghalità lan pirmi kongko nin, “Ayri ya Diyos mo?”
10 Sinto quebrarem-se-me os ossos, quando, em seus insultos, meus adversários me repetem todos os dias: Teu Deus, onde está ele?
11 Ombayri ya hinalità ko ha sarili ko, “Antà masyado kon maglelè boy magolo? Hay gaw-en ko ay omasa ko ha Diyos boy poriyen ko yan oman, ta hiya ya Diyos ko ya Mapangilibri kongko.”
11 Por que te deprimes, ó minha alma, e te inquietas dentro de mim? Espera em Deus, porque ainda hei de louvá-lo: ele é minha salvação e meu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.