Salmos 42
Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NVT
1 No pangno nin angkahabek ya oyha nin minom nin malay-ep ya lanom hapà ay ombayro itaman ya pagkahabek ko komo, Diyos ko.
1 Como a corça anseia pelas correntes de água, assim minha alma anseia por ti, ó Deus.
2 Angkahabekan kata, Diyos, Diyos ya angkabiyay; makano ko ma-arì omarap komo nin homamba?
2 Tenho sede de Deus, do Deus vivo; quando poderei estar na presença dele?
3 Allo yabi kon ampanangih boy hay kowinta pamamangan ko ay lowà ko. Hay pirmin ampastangen kongko nin kawka-away ko ay ombayri: “Ayri ya Diyos mo?”
3 Dia e noite, as lágrimas têm sido meu alimento, enquanto zombam de mim o tempo todo, dizendo: “Onde está o seu Deus?”.
4 Masyadon angkahirà ya nakem ko no angkapanemteman koy nakaraan ya ampakilako ko ha kalak-an tawo nin mako ha bali nin Diyos. Hiko ya ampangona konla, boy mintras ampowako kayi ay maliga kayin ampipagkanta boy ampipambo-angaw ha pamori nawen ha Diyos.
4 Meu coração se enche de tristeza, pois me lembro de como eu andava com a multidão de adoradores, à frente do cortejo que subia até a casa de Deus, cantando de alegria e dando graças, em meio aos sons de uma grande festa.
5 Ombayri ya hinalità ko ha sarili ko: “Antà masyado kon maglelè boy magolo? Hay gaw-en ko ay omasa ko ha Diyos boy poriyen ko yan oman, ta hiya ya Diyos ko ya Mapangilibri kongko.”
5 Por que você está tão abatida, ó minha alma? Por que está tão triste? Espere em Deus! Ainda voltarei a louvá-lo, meu Salvador e
6 Angkapanemteman koy Diyos ta ampagdanas akon kalele-an; angkapanemteman ko ya mintras anti ko bayri ha dogal ya marani ha balah nin Hordan. Habayti ay marani ha bakil nin Hirmon boy bakil nin Misar.
6 meu Deus! Agora estou profundamente abatido, mas me lembro de ti, desde o distante monte Hermom, onde nasce o Jordão, desde a terra do monte Mizar.
7 Hay tonoy nin agoh nin lanom ha haloghog nin balah ay kowinta ampag-ilgo; ombayro simpri ha ampan-agoy lanom ya ampagtata ha behay. Ha kakhawan agoh nin habayti ya lanom ay bilang ha kalipoy kalele-an ya kowinta ampakataphon kongko.
7 Ouço o tumulto do mar revolto, enquanto suas ondas e correntezas passam sobre mim.
8 Allo-allo ay an-ipakit nin Pangino-on ya ingangalo nay ma-in panlalabi. Yabiyabi ay magkanta ko nin pamomori kona, boy manalangin ako ha Diyos ya nambi kongkon biyay.
8 Durante o dia, porém, o S enhor me derrama seu amor, e à noite entoo seus cânticos e faço orações ao Deus que me dá vida.
9 Ombayri ya halita-en ko ha Diyos ya kowinta malhay ya bato ya ampangidipinsa kongko: “Antà niliwawan mo ko? Antà ka-ilangan akon magdanas nin kalele-an nin banà ha pangangapih kongko nin kawka-away ko?”
9 Clamo: “Ó Deus, minha rocha, por que te esqueceste de mim? Por que tenho de andar entristecido, oprimido por meus inimigos?”.
10 Hay tanam ko ay bilang akon nangababali-an nin bawbot-o ha panoya-toyà kongko nin kawka-away ko ha paghalità lan pirmi kongko nin, “Ayri ya Diyos mo?”
10 Os insultos deles me quebram os ossos; zombam de mim o tempo todo, dizendo: “Onde está o seu Deus?”.
11 Ombayri ya hinalità ko ha sarili ko, “Antà masyado kon maglelè boy magolo? Hay gaw-en ko ay omasa ko ha Diyos boy poriyen ko yan oman, ta hiya ya Diyos ko ya Mapangilibri kongko.”
11 Por que você está tão abatida, ó minha alma? Por que está tão triste? Espere em Deus! Ainda voltarei a louvá-lo, meu Salvador e meu Deus!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.