Salmos 40

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hiko ay nagpasinsyan nangantì nin tobay nin panalangin ko ha Pangino-on. Hapa-eg ay nilengè nay da-ing ko kona.
1 Coloquei toda minha esperança no Senhor; ele se inclinou para mim e ouviu o meu grito de socorro.
2 Kowinta ginoloy na kon in-alawah ha kowinta piligrosoy lobot ya ma-in maraliket ya pità. Gintan na kon inggawà ha kowinta malhay ya bato ta bayro ay angkasigoro na nin hiko ay ahè mapangno.
2 Ele me tirou de um poço de destruição, de um atoleiro de lama; pôs os meus pés sobre uma rocha e firmou-me num local seguro.
3 Banà bayro ay impanakem na kongko ya hiko ay magkanta nin bayoy kanta ya pamomori ha Diyos nawen; malakè ya gomalang boy pahimalà ha Pangino-on ya mipampakalengè nin habayti.
3 Pôs um novo cântico na minha boca, um hino de louvor ao nosso Deus. Muitos verão isso e temerão, e confiarão no Senhor.
4 Makalmà ya tawoy ampahimalà ha Pangino-on boy ahè an-omasa ha tawtawoy mangahambog, o ha tawtawoy ampipanhomamba ha alwan peteg diyos.
4 Como é feliz o homem que põe no Senhor a sua confiança, e não vai atrás dos orgulhosos, dos que se afastam para seguir deuses falsos!
5 Malakè ana ya ginawà moy pawpapag-ispantawan, Pangino-on kon Diyos, boy malakè simpri ya plano mo ya para konnawen. Habayti ya ombayri ay ayin nakagawà no alwan hikan bongat. No mihamihawen kon halita-en bayti ay ayin pangaka-oboh.
5 Senhor meu Deus! Quantas maravilhas tens feito! Não se pode relatar os planos que preparaste para nós! Eu queria proclamá-los e anunciá-los, mas são por demais numerosos!
6 Hika ay ahè ampangonswilo ha pambi komo nin tawtawo nin pinati ya aw-ayop, o maski anyay bagay ya idolog komo. Habaytoy aw-ayop ya an-ipo-ol nin idolog komo, boy kanayon et ya bawbagay ya an-igwà komo nin banà ha kasalanan ay ahè ampakapakonsowilo komo. Hay labay mo ay leng-en ka boy honolen.
6 Sacrifício e oferta não pediste, mas abriste os meus ouvidos; holocaustos e ofertas pelo pecado, não exigiste.
7 Kayà hinalità ko komo, “Anti ko bayri nin kompormi ha nakaholat ha libroy pinangiholatan nin kawkapanogo-an.
7 Então eu disse: Aqui estou! No livro está escrito a meu respeito.
8 Labay kon honolen ya kalabayan mo, Pangino-on kon Diyos. Hay kawkapanogo-an mo ay ahè angka-alih ha nakem ko.”
8 Tenho grande alegria em fazer a tua vontade, ó meu Deus; a tua lei está no fundo do meu coração.
9 Pangino-on, ha ampititipon ya kalak-an nin tawtawo mo ay an-ibalità ko ya tongkol ha kahampatan mo, boy tandà mo ya agko tonggen mangibalità nin habayti.
9 Eu proclamo as novas de justiça na grande assembléia; como sabes, Senhor, não fecho os meus lábios.
10 Hay kahampatan mo ay agko sinarili ha nakem ko, no alwan ha ampititipon ya kalak-an nin tawtawo mo ay imbalità ko ya tongkol ha katapatan mo boy pangilibri mo; ombayro simpri ha ingangalo moy ma-in panlalabi boy kaptegan mo.
10 Não oculto no coração a tua justiça; falo da tua fidelidade e da tua salvação. Não escondo da grande assembléia a tua fidelidade e a tua verdade.
11 Pangino-on, agmo dayi itegen ya pangingangalo mo kongko; protiksyonan mo ko dayi nin ingangalo moy ma-in panlalabi boy katapatan mo.
11 Não me negues a tua misericórdia, Senhor; que o teu amor e a tua verdade sempre me protejam.
12 Hay kawkadya-dya-an ya andanasen ko nin banà ha kawkasalanan ko ay ahè mabilang, boy habayti ay agkoyna makayan gitanan; kayà halos agkoyna makakit no manegteg ako. Hay kawkasalanan ya anti kongko ay mas malakè kisa ha bilang nin habot ko; banà bayri ay angkomapey anay nakem ko.
12 Pois incontáveis problemas me cercam e as minhas culpas me alcançaram, e já não consigo ver. Mais numerosos são que os cabelos da minha cabeça, e o meu coração perdeu o ânimo.
13 Ilibri mo ko, Pangino-on! Tampol mo ko dayi, Pangino-on, nin tambayan!
13 Agrada-te, Senhor, em libertar-me; Apressa-te, Senhor, a ajudar-me.
14 Dayi, hay ampipaghangad nin mamati kongko ay mikatalo boy mikalito. Hay ampipagtowà nin banà ha pawproblima ya anti kongko ay mipagbiran ampikareng-ey.
14 Sejam humilhados e frustrados todos os que procuram tirar-me a vida; retrocedam desprezados os que desejam a minha ruína.
15 Dayi, hay ampipangalgal kongko ay ma-in biglà lomateng konlay kakareng-eyan.
15 Fiquem chocados com a sua própria desgraça os que zombam de mim.
16 Dayi, hay ampikahabek nin makabalay komo ay matowà boy magkama-in kaligawan komo. Hay ampipagpa-alagà ha pangilibri mo ay pirmi dayin maghalità nin, “Hay Pangino-on ay itag-ay!”
16 Mas regozijem-se e alegrem-se em ti todos os que te buscam; digam sempre aqueles que amam a tua salvação: "Grande é o Senhor! "
17 Maski apih ako boy ampanga-ilangan ay ampanemtemen akon asiwa-en nin Pangino-on. Hika ya Diyos ko ya ampanambay boy ampangilibri kongko; kayà tampol mo ko dayin tambayan.
17 Quanto a mim, sou pobre e necessitado, mas o Senhor preocupa-se comigo. Tu és o meu socorro e o meu libertador; meu Deus, não te demores!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.