Salmos 40
Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NTLH
1 Hiko ay nagpasinsyan nangantì nin tobay nin panalangin ko ha Pangino-on. Hapa-eg ay nilengè nay da-ing ko kona.
1 Esperei com paciência pela ajuda de Deus, o Ele me escutou e ouviu o meu pedido de socorro.
2 Kowinta ginoloy na kon in-alawah ha kowinta piligrosoy lobot ya ma-in maraliket ya pità. Gintan na kon inggawà ha kowinta malhay ya bato ta bayro ay angkasigoro na nin hiko ay ahè mapangno.
2 Tirou-me de uma cova perigosa, de um poço de lama. Ele me pôs seguro em cima de uma rocha e firmou os meus passos.
3 Banà bayro ay impanakem na kongko ya hiko ay magkanta nin bayoy kanta ya pamomori ha Diyos nawen; malakè ya gomalang boy pahimalà ha Pangino-on ya mipampakalengè nin habayti.
3 Ele me ensinou a cantar uma nova canção, um hino de louvor ao nosso Deus. Quando virem isso, muitos e nele porão a sua confiança.
4 Makalmà ya tawoy ampahimalà ha Pangino-on boy ahè an-omasa ha tawtawoy mangahambog, o ha tawtawoy ampipanhomamba ha alwan peteg diyos.
4 Feliz aquele que confia em Deus, o que não vai atrás dos ídolos, nem se junta com os que adoram falsos deuses!
5 Malakè ana ya ginawà moy pawpapag-ispantawan, Pangino-on kon Diyos, boy malakè simpri ya plano mo ya para konnawen. Habayti ya ombayri ay ayin nakagawà no alwan hikan bongat. No mihamihawen kon halita-en bayti ay ayin pangaka-oboh.
5 Ó Senhor , nosso Deus, tu tens feito grandes coisas por nós. Não há ninguém igual a ti. Tu tens feito muitos planos maravilhosos para o nosso bem. Ainda que eu quisesse, não poderia falar de todos eles, pois são tantos, que não podem ser contados.
6 Hika ay ahè ampangonswilo ha pambi komo nin tawtawo nin pinati ya aw-ayop, o maski anyay bagay ya idolog komo. Habaytoy aw-ayop ya an-ipo-ol nin idolog komo, boy kanayon et ya bawbagay ya an-igwà komo nin banà ha kasalanan ay ahè ampakapakonsowilo komo. Hay labay mo ay leng-en ka boy honolen.
6 Tu não queres animais oferecidos em nem ofertas de cereais. Não pediste que animais fossem queimados inteiros no altar, nem exigiste sacrifícios oferecidos para tirar pecados. Pelo contrário, tu me deste ouvidos para ouvir,
7 Kayà hinalità ko komo, “Anti ko bayri nin kompormi ha nakaholat ha libroy pinangiholatan nin kawkapanogo-an.
7 e por isso respondi: “Aqui estou; as tuas instruções para mim estão no
8 Labay kon honolen ya kalabayan mo, Pangino-on kon Diyos. Hay kawkapanogo-an mo ay ahè angka-alih ha nakem ko.”
8 Eu tenho prazer em fazer a tua vontade, ó meu Deus! Guardo a tua
9 Pangino-on, ha ampititipon ya kalak-an nin tawtawo mo ay an-ibalità ko ya tongkol ha kahampatan mo, boy tandà mo ya agko tonggen mangibalità nin habayti.
9 Ó Senhor Deus, na reunião de todo o teu povo, eu contei a boa notícia de que tu nos salvas. Tu sabes que nunca vou parar de anunciá-la.
10 Hay kahampatan mo ay agko sinarili ha nakem ko, no alwan ha ampititipon ya kalak-an nin tawtawo mo ay imbalità ko ya tongkol ha katapatan mo boy pangilibri mo; ombayro simpri ha ingangalo moy ma-in panlalabi boy kaptegan mo.
10 Não tenho guardado para mim mesmo a notícia da tua salvação. Tenho sempre falado da tua fidelidade e do teu poder salvador. Nas reuniões de todo o teu povo, não fiquei calado a respeito do teu amor e da tua fidelidade.
11 Pangino-on, agmo dayi itegen ya pangingangalo mo kongko; protiksyonan mo ko dayi nin ingangalo moy ma-in panlalabi boy katapatan mo.
11 Ó Senhor Deus, eu sei que nunca deixarás de ser bom para mim. O teu amor e a tua fidelidade sempre me guardarão seguro.
12 Hay kawkadya-dya-an ya andanasen ko nin banà ha kawkasalanan ko ay ahè mabilang, boy habayti ay agkoyna makayan gitanan; kayà halos agkoyna makakit no manegteg ako. Hay kawkasalanan ya anti kongko ay mas malakè kisa ha bilang nin habot ko; banà bayri ay angkomapey anay nakem ko.
12 Estou rodeado por muitas dificuldades, tantas, que nem posso dizer quantas são. Fui apanhado pelos meus próprios pecados e quase não posso mais enxergar. Tenho mais pecados que cabelos na cabeça e por isso estou muito desanimado.
13 Ilibri mo ko, Pangino-on! Tampol mo ko dayi, Pangino-on, nin tambayan!
13 Ó Senhor Deus, salva-me! Ajuda-me agora.
14 Dayi, hay ampipaghangad nin mamati kongko ay mikatalo boy mikalito. Hay ampipagtowà nin banà ha pawproblima ya anti kongko ay mipagbiran ampikareng-ey.
14 Que sejam completamente derrotados e humilhados aqueles que me querem matar! Que fujam, envergonhados, aqueles que se alegram com as minhas aflições!
15 Dayi, hay ampipangalgal kongko ay ma-in biglà lomateng konlay kakareng-eyan.
15 Que caiam na desgraça e fiquem cheios de confusão aqueles que zombam de mim!
16 Dayi, hay ampikahabek nin makabalay komo ay matowà boy magkama-in kaligawan komo. Hay ampipagpa-alagà ha pangilibri mo ay pirmi dayin maghalità nin, “Hay Pangino-on ay itag-ay!”
16 Que fiquem alegres e contentes todos os que te adoram! E que os que são gratos pela tua ajuda digam sempre: “Como o
17 Maski apih ako boy ampanga-ilangan ay ampanemtemen akon asiwa-en nin Pangino-on. Hika ya Diyos ko ya ampanambay boy ampangilibri kongko; kayà tampol mo ko dayin tambayan.
17 Eu sou pobre e necessitado, mas tu, Senhor, cuidas de mim. Tu és a minha ajuda e o meu libertador; não te demores em me socorrer, ó meu Deus!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.