Salmos 40

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hiko ay nagpasinsyan nangantì nin tobay nin panalangin ko ha Pangino-on. Hapa-eg ay nilengè nay da-ing ko kona.
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi. Eu esperei pacientemente pelo ­SENHOR, e ele se inclinou para mim, e ouviu o meu clamor.
2 Kowinta ginoloy na kon in-alawah ha kowinta piligrosoy lobot ya ma-in maraliket ya pità. Gintan na kon inggawà ha kowinta malhay ya bato ta bayro ay angkasigoro na nin hiko ay ahè mapangno.
2 Ele também me tirou de uma cova horrível, do barro lamacento, e pôs os meus pés sobre uma rocha, e estabeleceu os meus passos.
3 Banà bayro ay impanakem na kongko ya hiko ay magkanta nin bayoy kanta ya pamomori ha Diyos nawen; malakè ya gomalang boy pahimalà ha Pangino-on ya mipampakalengè nin habayti.
3 E ele pôs uma nova canção na minha boca, um louvor ao nosso Deus; muitos o verão, e temerão, e confiarão no ­SENHOR.
4 Makalmà ya tawoy ampahimalà ha Pangino-on boy ahè an-omasa ha tawtawoy mangahambog, o ha tawtawoy ampipanhomamba ha alwan peteg diyos.
4 Abençoado é aquele homem que faz do ­SENHOR a sua confiança, e não respeita o orgulhoso, nem os que se viram para a mentira.
5 Malakè ana ya ginawà moy pawpapag-ispantawan, Pangino-on kon Diyos, boy malakè simpri ya plano mo ya para konnawen. Habayti ya ombayri ay ayin nakagawà no alwan hikan bongat. No mihamihawen kon halita-en bayti ay ayin pangaka-oboh.
5 Muitas, ó ­SENHOR, meu Deus, são as tuas maravilhosas obras que tu fizeste, e os teus pensamentos que são voltados para nós; eles não podem ser contados em ordem a ti; se eu fosse declarar e falar deles, são mais do que se pode numerar.
6 Hika ay ahè ampangonswilo ha pambi komo nin tawtawo nin pinati ya aw-ayop, o maski anyay bagay ya idolog komo. Habaytoy aw-ayop ya an-ipo-ol nin idolog komo, boy kanayon et ya bawbagay ya an-igwà komo nin banà ha kasalanan ay ahè ampakapakonsowilo komo. Hay labay mo ay leng-en ka boy honolen.
6 Sacrifício e oferta tu não desejaste; os meus ouvidos tu abriste; oferta queimada e oferta pelo pecado tu não requereste.
7 Kayà hinalità ko komo, “Anti ko bayri nin kompormi ha nakaholat ha libroy pinangiholatan nin kawkapanogo-an.
7 Então eu disse: Eis que venho; no volume do livro está escrito de mim.
8 Labay kon honolen ya kalabayan mo, Pangino-on kon Diyos. Hay kawkapanogo-an mo ay ahè angka-alih ha nakem ko.”
8 Eu me deleito em fazer a tua vontade, ó meu Deus; sim, a tua lei está dentro do meu coração.
9 Pangino-on, ha ampititipon ya kalak-an nin tawtawo mo ay an-ibalità ko ya tongkol ha kahampatan mo, boy tandà mo ya agko tonggen mangibalità nin habayti.
9 Eu preguei a justiça na grande congregação; eis que não tenho refreado os meus lábios, ó ­SENHOR, tu sabes.
10 Hay kahampatan mo ay agko sinarili ha nakem ko, no alwan ha ampititipon ya kalak-an nin tawtawo mo ay imbalità ko ya tongkol ha katapatan mo boy pangilibri mo; ombayro simpri ha ingangalo moy ma-in panlalabi boy kaptegan mo.
10 Não escondi a tua justiça dentro do meu coração; declarei a tua fidelidade e a tua salvação; eu não ocultei a tua misericórdia nem a tua verdade da grande congregação.
11 Pangino-on, agmo dayi itegen ya pangingangalo mo kongko; protiksyonan mo ko dayi nin ingangalo moy ma-in panlalabi boy katapatan mo.
11 Não detenhas as tuas tenras misericórdias de mim, ó ­SENHOR; que a tua benignidade e a tua verdade continuamente me preservem.
12 Hay kawkadya-dya-an ya andanasen ko nin banà ha kawkasalanan ko ay ahè mabilang, boy habayti ay agkoyna makayan gitanan; kayà halos agkoyna makakit no manegteg ako. Hay kawkasalanan ya anti kongko ay mas malakè kisa ha bilang nin habot ko; banà bayri ay angkomapey anay nakem ko.
12 Pois inumeráveis males me cercaram; minhas iniquidades tomaram posse de mim, de maneira que não sou capaz de olhar para o alto; elas são mais do que os cabelos da minha cabeça; portanto, meu coração me falha.
13 Ilibri mo ko, Pangino-on! Tampol mo ko dayi, Pangino-on, nin tambayan!
13 Tem satisfação, ó ­SENHOR, em me livrar; ó ­SENHOR, apressa-te em me ajudar.
14 Dayi, hay ampipaghangad nin mamati kongko ay mikatalo boy mikalito. Hay ampipagtowà nin banà ha pawproblima ya anti kongko ay mipagbiran ampikareng-ey.
14 Que aqueles que buscam a minha alma para destruí-la sejam envergonhados e confundidos, sejam levados de volta e envergonhados, os que me desejam o mal.
15 Dayi, hay ampipangalgal kongko ay ma-in biglà lomateng konlay kakareng-eyan.
15 Sejam desolados como recompensa por sua vergonha, os que me dizem: Ah! Ah!
16 Dayi, hay ampikahabek nin makabalay komo ay matowà boy magkama-in kaligawan komo. Hay ampipagpa-alagà ha pangilibri mo ay pirmi dayin maghalità nin, “Hay Pangino-on ay itag-ay!”
16 Que todos aqueles que te buscam se regozijem e fiquem felizes em ti; que aqueles que amam a tua salvação digam continuamente: O ­SENHOR seja magnificado.
17 Maski apih ako boy ampanga-ilangan ay ampanemtemen akon asiwa-en nin Pangino-on. Hika ya Diyos ko ya ampanambay boy ampangilibri kongko; kayà tampol mo ko dayin tambayan.
17 Mas eu sou pobre e necessitado, mesmo assim, o Senhor pensa em mim; tu és meu socorro e o meu libertador; não se demore, ó meu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.