Salmos 40

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hiko ay nagpasinsyan nangantì nin tobay nin panalangin ko ha Pangino-on. Hapa-eg ay nilengè nay da-ing ko kona.
1 Esperei com paciência no Senhor , e ele se inclinou para mim, e ouviu o meu clamor.
2 Kowinta ginoloy na kon in-alawah ha kowinta piligrosoy lobot ya ma-in maraliket ya pità. Gintan na kon inggawà ha kowinta malhay ya bato ta bayro ay angkasigoro na nin hiko ay ahè mapangno.
2 Tirou-me de um lago horrível, de um charco de lodo; pôs os meus pés sobre uma rocha, firmou os meus passos;
3 Banà bayro ay impanakem na kongko ya hiko ay magkanta nin bayoy kanta ya pamomori ha Diyos nawen; malakè ya gomalang boy pahimalà ha Pangino-on ya mipampakalengè nin habayti.
3 e pôs um novo cântico na minha boca, um hino ao nosso Deus; muitos o verão, e temerão, e confiarão no Senhor .
4 Makalmà ya tawoy ampahimalà ha Pangino-on boy ahè an-omasa ha tawtawoy mangahambog, o ha tawtawoy ampipanhomamba ha alwan peteg diyos.
4 Bem-aventurado o homem que põe no Senhor a sua confiança e que não respeita os soberbos, nem os que se desviam para a mentira.
5 Malakè ana ya ginawà moy pawpapag-ispantawan, Pangino-on kon Diyos, boy malakè simpri ya plano mo ya para konnawen. Habayti ya ombayri ay ayin nakagawà no alwan hikan bongat. No mihamihawen kon halita-en bayti ay ayin pangaka-oboh.
5 Muitas são, Senhor , meu Deus, as maravilhas que tens operado para conosco, e os teus pensamentos não se podem contar diante de ti; eu quisera anunciá-los e manifestá-los, mas são mais do que se podem contar.
6 Hika ay ahè ampangonswilo ha pambi komo nin tawtawo nin pinati ya aw-ayop, o maski anyay bagay ya idolog komo. Habaytoy aw-ayop ya an-ipo-ol nin idolog komo, boy kanayon et ya bawbagay ya an-igwà komo nin banà ha kasalanan ay ahè ampakapakonsowilo komo. Hay labay mo ay leng-en ka boy honolen.
6 Sacrifício e oferta não quiseste; os meus ouvidos abriste; holocausto e expiação pelo pecado não reclamaste.
7 Kayà hinalità ko komo, “Anti ko bayri nin kompormi ha nakaholat ha libroy pinangiholatan nin kawkapanogo-an.
7 Então disse: Eis aqui venho; no rolo do livro está escrito de mim:
8 Labay kon honolen ya kalabayan mo, Pangino-on kon Diyos. Hay kawkapanogo-an mo ay ahè angka-alih ha nakem ko.”
8 Deleito-me em fazer a tua vontade, ó Deus meu; sim, a tua lei está dentro do meu coração.
9 Pangino-on, ha ampititipon ya kalak-an nin tawtawo mo ay an-ibalità ko ya tongkol ha kahampatan mo, boy tandà mo ya agko tonggen mangibalità nin habayti.
9 Preguei a justiça na grande congregação; eis que não retive os meus lábios, Senhor , tu o sabes.
10 Hay kahampatan mo ay agko sinarili ha nakem ko, no alwan ha ampititipon ya kalak-an nin tawtawo mo ay imbalità ko ya tongkol ha katapatan mo boy pangilibri mo; ombayro simpri ha ingangalo moy ma-in panlalabi boy kaptegan mo.
10 Não escondi a tua justiça dentro do meu coração; apregoei a tua fidelidade e a tua salvação; não escondi da grande congregação a tua benignidade e a tua verdade.
11 Pangino-on, agmo dayi itegen ya pangingangalo mo kongko; protiksyonan mo ko dayi nin ingangalo moy ma-in panlalabi boy katapatan mo.
11 Não detenhas para comigo, Senhor , as tuas misericórdias; guardem-me continuamente a tua benignidade e a tua verdade.
12 Hay kawkadya-dya-an ya andanasen ko nin banà ha kawkasalanan ko ay ahè mabilang, boy habayti ay agkoyna makayan gitanan; kayà halos agkoyna makakit no manegteg ako. Hay kawkasalanan ya anti kongko ay mas malakè kisa ha bilang nin habot ko; banà bayri ay angkomapey anay nakem ko.
12 Porque males sem número me têm rodeado; as minhas iniquidades me prenderam, de modo que não posso olhar para cima; são mais numerosas do que os cabelos da minha cabeça, pelo que desfalece o meu coração.
13 Ilibri mo ko, Pangino-on! Tampol mo ko dayi, Pangino-on, nin tambayan!
13 Digna-te, Senhor , livrar-me; Senhor , apressa-te em meu auxílio.
14 Dayi, hay ampipaghangad nin mamati kongko ay mikatalo boy mikalito. Hay ampipagtowà nin banà ha pawproblima ya anti kongko ay mipagbiran ampikareng-ey.
14 Sejam à uma confundidos e envergonhados os que buscam a minha vida para destruí-la; tornem atrás e confundam-se os que me querem mal.
15 Dayi, hay ampipangalgal kongko ay ma-in biglà lomateng konlay kakareng-eyan.
15 Confundidos sejam em troca da sua afronta os que me dizem: Ah! Ah!
16 Dayi, hay ampikahabek nin makabalay komo ay matowà boy magkama-in kaligawan komo. Hay ampipagpa-alagà ha pangilibri mo ay pirmi dayin maghalità nin, “Hay Pangino-on ay itag-ay!”
16 Folguem e alegrem-se em ti os que te buscam; digam constantemente os que amam a tua salvação: Engrandecido seja o Senhor .
17 Maski apih ako boy ampanga-ilangan ay ampanemtemen akon asiwa-en nin Pangino-on. Hika ya Diyos ko ya ampanambay boy ampangilibri kongko; kayà tampol mo ko dayin tambayan.
17 Eu sou pobre e necessitado; mas o Senhor cuida de mim: tu és o meu auxílio e o meu libertador; não te detenhas, ó meu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.