Salmos 39

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hinalità ko ha sarili ko ya ombayri: “Hiko ay paka-atap ha gaw-en ko boy agko maghalità nin makapakasalanan kongko. Agko maghalità nin maski anya no ma-in mala-et ya tawo ha dani ko.”
1 Eu disse: Guardarei os meus caminhos para não pecar com a minha língua; guardarei a boca com um freio, enquanto o ímpio estiver diante de mim.
2 Kayà agko naghalità maski tongkol ha bawbagay ya kahampatan, piro hay angkatanam ko ay lalò ana ingat nin binomyat.
2 Com o silêncio fiquei mudo; calava-me mesmo acerca do bem, e a minha dor se agravou.
3 Banà bayri, hay nakem ko ay angkagolo. Mintras an-ohoy-ohoyen ko ay lalò akoyna ingat nin angkagolo. Hin agkoyna mate-eh ay ombayri ya hinalità ko:
3 Esquentou-se-me o coração dentro de mim; enquanto eu meditava se acendeu um fogo; então falei com a minha língua:
4 “Pangino-on, ipatandà mo dayi kongko no makano ko mati, boy no pangno kaboyot ya biyay ko. Ibalità mo dayi kongko no makano ma-anggawan ya biyay ko.”
4 Faze-me conhecer, Senhor, o meu fim, e a medida dos meus dias qual é, para que eu sinta quanto sou frágil.
5 Ginawà mon bilang bongat ka-ipek mihan dingan ya biyay ko. Ha ka-ipekan nin biyay ko ay bilang ayin kowinta komo. Talagan hay biyay nin tawo ay bilang bongat angin ya ampagdaan.
5 Eis que fizeste os meus dias como a palmos; o tempo da minha vida é como nada diante de ti; na verdade, todo homem, por mais firme que esteja, é totalmente vaidade. (Selá.)
6 Hay biyay nin tawo ay bilang bongat anino; kaganawan gawà na ay ayin kowinta. Hay kayamanan ya tinipon na ay agna tandà no hinoy makapag-ikon.
6 Na verdade, todo homem anda numa và aparência; na verdade, em vão se inquietam; amontoam riquezas, e não sabem quem as levará.
7 Hapa-eg, Pangino-on, anyay ma-asawan kon anti-en? Hay pag-asa ko ay anti komo.
7 Agora, pois, Senhor, que espero eu? A minha esperança está em ti.
8 Ilibri mo ko ha kaganawan kasalanan ko; agmo payagan nin pagsistiyan ako nin tawtawoy tangah ya ma-in kala-etan.
8 Livra-me de todas as minhas transgressões; não me faças o opróbrio dos loucos.
9 Agko magtelek nin maghalità ta hika ya ma-in gawà nin habayti ya andanasen ko.
9 Emudeci; não abro a minha boca, porquanto tu o fizeste.
10 Itegen moyna ya pamarosa mo kongko ta hiko ay malagayna mati ha gawà mo.
10 Tira de sobre mim a tua praga; estou desfalecido pelo golpe da tua mão.
11 Hay tawo ay anha-aren mon disiplinawan ha kawkasalanan na. Hay labaylabay na ay anhira-en mo nin bilang ha panirà nin anag ha dawdolo. Talagan hay biyay nin tawo ay bilang bongat angin ya ampagdaan.
11 Quando castigas o homem, com repreensões por causa da iniqüidade, fazes com que a sua beleza se consuma como a traça; assim todo homem é vaidade. (Selá.)
12 Leng-en moy panalangin ko, Pangino-on, boy hay an-ida-ing ko ay pakaleleng-en mo; tobayen moy an-itangih koy pamakirawat ko komo, ta hiko ay emen bongat nin mihay dayowan bayri ha babon lotà nin bilang ha kaganawan ka-apo-apowan ko hin hato.
12 Ouve, Senhor, a minha oração, e inclina os teus ouvidos ao meu clamor; não te cales perante as minhas lágrimas, porque sou um estrangeiro contigo e peregrino, como todos os meus pais.
13 Ha ombayri ya anggaw-en mo kongko, dayi ay pa-olayan mo koyna emen ako pon makatanam nin kaligawan biha ko mati.
13 Poupa-me, até que tome alento, antes que me vá, e não seja mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.