Salmos 37

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Agmo golowen ya nakem mo nin banà ha tawtawoy ampipanggawà nin kala-etan, boy agka ma-inggit ha tawtawoy ampipanggawà nin alwan tamà;
1 Não se aborreça por causa dos homens maus e não tenha inveja dos perversos;
2 ta hila ay bilang ha dawdikot ya tinabas boy bilang ha malaboyong ya tawtanaman ya tampol mayangoh.
2 pois como o capim logo secarão, como a relva verde logo murcharão.
3 Pahimalà ka ha Pangino-on, boy manggawà kan kahampatan emen agka mapangno ha pama-iri mo bayri ha babon lotà.
3 Confie no Senhor e faça o bem; assim você habitará na terra e desfrutará segurança.
4 Pakaliga ka ha Pangino-on emen na igwà komo ya annakemen mo.
4 Deleite-se no Senhor, e ele atenderá aos desejos do seu coração.
5 Kaganawan ampangyari ha biyay mo ay ipa-olay mo ha Pangino-on. Pahimalà ka kona, ta hiya ya ba-alà komo.
5 Entregue o seu caminho ao Senhor; confie nele, e ele agirá:
6 Ha ombayro, hay kahampatan mo ay ipatnag na nin bilang ha hawang, boy ipatnag na et nin bilang ha hilà allo no ogtoy allo ya hika ay ayin kasalanan.
6 Ele deixará claro como a alvorada que você é justo, e como o sol do meio-dia que você é inocente.
7 Ipa-olay moy sarili mo ha Pangino-on, boy magpasinsya kan mangantì ha gaw-en na. Agmo golowen ya nakem mo nin tongkol ha tawtawoy ampipag-inomay, o ha tawtawo ya hay pawplano lay mangala-et ay angkagawà la.
7 Descanse no Senhor e aguarde por ele com paciência; não se aborreça com o sucesso dos outros, nem com aqueles que maquinam o mal.
8 Tonggen kan mamahang boy agka mag-amot olo; agmo golowen ya nakem mo, ta maka makagawà kan kala-etan.
8 Evite a ira e rejeite a fúria; não se irrite: isso só leva ao mal.
9 Hay tawtawoy mangala-et ay ahè bomoyot ya biyay, balè hay tawtawoy ampahimalà ha Pangino-on ay ahè mapangno ha pama-iri la bayri ha babon lotà.
9 Pois os maus serão eliminados, mas os que esperam no Senhor receberão a terra por herança.
10 Ahè maboyot, hay mangala-et ay ma-alih ana; tikapen mo hila man ay agmo hilayna makit.
10 Um pouco de tempo, e os ímpios não mais existirão; por mais que os procure, não serão encontrados.
11 Piro hay tawtawoy ma-amey ya nakem ay ahè mapangno ha pama-iri la bayri ha babon lotà; hila ay lomiga boy talagan magkama-in hila nin katinekan.
11 Mas os humildes receberão a terra por herança e desfrutarão pleno bem-estar.
12 Hay mangala-et ya tawtawo ay ampagplano nin kontra ha mangahampat ya tawtawo, boy ha kapahangan la ay an-et-eten lay ngipen la ha pangayeget la.
12 Os ímpios tramam contra os justos e rosnam contra eles;
13 Hay Pangino-on ay ampangka-ili ha tawtawoy mangala-et ta tandà na ya ahè ana maboyot, hila ay mipalakoyna ha kaparosawan.
13 o Senhor, porém, ri dos ímpios, pois sabe que o dia deles está chegando.
14 Hay hondang boy panà nin tawtawoy mangala-et ay an-ihandà lan pamati nin tawtawoy manga-irap boy ampipanga-ilangan; talagan labay lan patyen ya tawtawoy ampamiyay nin mahampat.
14 Os ímpios desembainham a espada e preparam o arco para abaterem o necessitado e o pobre, para matarem os que andam na retidão.
15 Habayti ya tawtawoy mangala-et ay mismon sarili lan hondang ya makasaksak konla, boy hay pawpanà la ay mangababalì.
15 Mas as suas espadas lhes atravessará o coração, e os seus arcos serão quebrados.
16 Hay amò ya kamama-in nin mahampat ya tawo ay mas ma-alagà kisa ha kayamanan nin malakè ya tawoy mangala-et;
16 Melhor é o pouco do justo do que a riqueza de muitos ímpios;
17 ta hay kakhawan nin tawtawoy mangala-et ay alihen nin Pangino-on, piro hay tawtawoy mangahampat ay an-alalayan na.
17 pois o braço forte dos ímpios será quebrado, mas o Senhor sustém os justos.
18 An-asiwa-en nin Pangino-on ya tawtawoy leseb ya nakem kona, boy hay kahampatan ya igwà konla nin Pangino-on ay ayin angga.
18 O Senhor cuida da vida dos íntegros, e a herança deles permanecerá para sempre.
19 No ma-in lomateng konla ya pangyayari ya alwan maganda, hay an-asawan lay kahampatan ay matanggap la, boy ha pana-on nin bitil, hila ay magkama-in nin sapat ya panganga-ilangan.
19 Em tempos de adversidade não ficarão decepcionados; em dias de fome desfrutarão fartura.
20 Piro hay tawtawoy mangala-et ay mikati; hay kawka-away nin Pangino-on ay bilang ha dawdikot ya antabasen ya maparan mayangoh boy bilang ha ahok ya angkapanew.
20 Mas os ímpios perecerão; Os inimigos do Senhor murcharão como a beleza dos campos; desvanecerão como fumaça.
21 Hay tawtawoy mangala-et ay ampag-irap; kayà ahè ampakapi-orong nin oram. Balè hay tawtawoy mangahampat ay ma-ingangalowen boy mabibi-iyen.
21 Os ímpios tomam emprestado e não devolvem, mas os justos dão com generosidade;
22 Hay tawtawoy binyan nin Pangino-on nin kahampatan ay ahè mapangno ha pama-iri la bayri ha babon lotà, piro hay inhompà na ay ahè bomoyot ya biyay.
22 aqueles que o Senhor abençoa receberão a terra por herança, mas os que ele amaldiçoa serão eliminados.
23 Hay tawoy an-itoto nin Pangino-on ay ampag-in matatag ya pamimiyay; ampangonswilo kona ya Pangino-on ha gawgawà na.
23 O Senhor firma os passos de um homem, quando a conduta deste o agrada;
24 No kowinta angkatombah ya ay ampaka-ibangon ya ta Pangino-on ya ampangalalay kona.
24 ainda que tropece, não cairá, pois o Senhor o toma pela mão.
25 Hin anak ako et angga hapa-eg ha mato-a koyna ay agko et nakakit nin tawtawoy mangahampat ya pina-olayan nin Pangino-on, o aw-anak la ya nakilimoh nin pamamangan.
25 Já fui jovem e agora sou velho, mas nunca vi o justo desamparado, nem seus filhos mendigando o pão.
26 Hay tawtawoy mangahampat ay mabibi-iyen boy ampamaram ha kanayon; banà bayro ha gawgawà la, hay aw-anak la ay ampagkama-in kahampatan.
26 Ele é sempre generoso e empresta com boa vontade; seus filhos serão abençoados.
27 Halibokotan moyoy panggawà kala-etan ta manggawà kawon kahampatan; ha ombayro, hikawo kateng inalalak moyo ay ahè mapangno ha pama-iri moyo bayri ha babon lotà.
27 Desvie-se do mal e faça o bem; e você terá sempre onde morar.
28 Hay Pangino-on ay ampanlabi ha tawtawoy ampanggawà nin matoynong, boy agna ampa-olayan ya tawtawo nay tapat kona. Hay pangi-atap na konla ay ayin angga, piro hay inalalak nin mangala-et ay ahè bomoyot ya biyay.
28 Pois o Senhor ama quem pratica a justiça, e não abandonará os seus fiéis. Para sempre serão protegidos, mas a descendência dos ímpios será eliminada;
29 Hay tawtawoy mangahampat ay ahè mapangno ha pama-iri la ha dogal ya inggawà konla nin Pangino-on nin pag-ikon la, boy habayto ay pa-iriyan la anggan makakanoman.
29 os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.
30 Hay paghahalità nin mahampat ya tawo ay ma-in karonongan boy hay anhalita-en na ay makatoynongan.
30 A boca do justo profere sabedoria, e a sua língua fala conforme a justiça.
31 Hay an-ipanogò nin Diyos ay an-itanem na ha nakem na, boy habayti ay talagan anhonolen na.
31 Ele traz no coração a lei do seu Deus; nunca pisará em falso.
32 Hay mangala-et ya tawtawo ay pirmin ampangabang nin mangahampat ya tawtawo ta patyen la.
32 O ímpio fica à espreita do justo, querendo matá-lo;
33 Piro hay mangahampat ay ahè pa-olayan nin Pangino-on ha kapangyariyan nin mangala-et, boy agna hila payagan nin masintinsyawan maski i-arap hila ha hosgado.
33 mas o Senhor não o deixará cair em suas mãos, nem permitirá que o condenem quando julgado.
34 Omasa ka ha Pangino-on, boy honolen moy an-ipanogò na, ta biyan na kan karapatan nin makapag-ikon nin pa-iriyan mo bayri ha babon lotà. Hay tawtawoy mangala-et ay makit mo ya hila ay ahè bomoyot ya biyay.
34 Espere no Senhor e siga a sua vontade. Ele o exaltará, dando-lhe a terra por herança; quando os ímpios forem eliminados, você o verá.
35 Nakakit akon mala-et ya tawo ya masyadoy kala-etan nin anggaw-en na ha kapara nan tawo. Hiya ay bilang ha po-on kayoy malaboyong ya hay hawhanga ay nanwalak ta habayti ay ahè ingkambya nin intanem.
35 Vi um homem ímpio e cruel florescendo como frondosa árvore nativa,
36 Ahè naboyot ay nagdaan akon oman bayro piro agko yayna nakit. Hay ginawà ko ay tinikap ko ya, piro talagan ayin ya bayro.
36 mas logo desapareceu e não mais existia; embora eu o procurasse, não pôde ser encontrado.
37 Obsirbawan moy tawo ya ma-in kahampatan ya leseb ya nakem ha Pangino-on. Hiya ay ma-in katinekan boy magkama-in yan ma-i-alalak.
37 Considere o íntegro, observe o justo; há futuro para o homem de paz.
38 Piro hay tawtawoy makasalanan ay mika-apò, boy hay inalalak la ay ahè bomoyot ya biyay.
38 Mas todos os rebeldes serão destruídos; futuro para os ímpios, nunca haverá.
39 Hay tawtawoy mangahampat ay an-ilibri nin Pangino-on, boy an-i-atap na hila ha kawkagolowan.
39 Do Senhor vem a salvação dos justos; ele é a sua fortaleza na hora da adversidade.
40 Hila ay antambayan boy an-ilibri nin Pangino-on. An-ilibri na hila ha tawtawoy mangala-et, ta hila ay ampahimalà kona nin i-atap na hila.
40 O Senhor os ajuda e os livra; ele os livra dos ímpios e os salva, porque nele se refugiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.