Salmos 37

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Agmo golowen ya nakem mo nin banà ha tawtawoy ampipanggawà nin kala-etan, boy agka ma-inggit ha tawtawoy ampipanggawà nin alwan tamà;
1 Não te indignes por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam a iniquidade.
2 ta hila ay bilang ha dawdikot ya tinabas boy bilang ha malaboyong ya tawtanaman ya tampol mayangoh.
2 Pois eles dentro em breve definharão como a relva e murcharão como a erva verde.
3 Pahimalà ka ha Pangino-on, boy manggawà kan kahampatan emen agka mapangno ha pama-iri mo bayri ha babon lotà.
3 Confia no Senhor e faze o bem; habita na terra e alimenta-te da verdade.
4 Pakaliga ka ha Pangino-on emen na igwà komo ya annakemen mo.
4 Agrada-te do Senhor , e ele satisfará os desejos do teu coração.
5 Kaganawan ampangyari ha biyay mo ay ipa-olay mo ha Pangino-on. Pahimalà ka kona, ta hiya ya ba-alà komo.
5 Entrega o teu caminho ao Senhor , confia nele, e o mais ele fará.
6 Ha ombayro, hay kahampatan mo ay ipatnag na nin bilang ha hawang, boy ipatnag na et nin bilang ha hilà allo no ogtoy allo ya hika ay ayin kasalanan.
6 Fará sobressair a tua justiça como a luz e o teu direito, como o sol ao meio-dia.
7 Ipa-olay moy sarili mo ha Pangino-on, boy magpasinsya kan mangantì ha gaw-en na. Agmo golowen ya nakem mo nin tongkol ha tawtawoy ampipag-inomay, o ha tawtawo ya hay pawplano lay mangala-et ay angkagawà la.
7 Descansa no Senhor e espera nele, não te irrites por causa do homem que prospera em seu caminho, por causa do que leva a cabo os seus maus desígnios.
8 Tonggen kan mamahang boy agka mag-amot olo; agmo golowen ya nakem mo, ta maka makagawà kan kala-etan.
8 Deixa a ira, abandona o furor; não te impacientes; certamente, isso acabará mal.
9 Hay tawtawoy mangala-et ay ahè bomoyot ya biyay, balè hay tawtawoy ampahimalà ha Pangino-on ay ahè mapangno ha pama-iri la bayri ha babon lotà.
9 Porque os malfeitores serão exterminados, mas os que esperam no
10 Ahè maboyot, hay mangala-et ay ma-alih ana; tikapen mo hila man ay agmo hilayna makit.
10 Mais um pouco de tempo, e já não existirá o ímpio; procurarás o seu lugar e não o acharás.
11 Piro hay tawtawoy ma-amey ya nakem ay ahè mapangno ha pama-iri la bayri ha babon lotà; hila ay lomiga boy talagan magkama-in hila nin katinekan.
11 Mas os mansos herdarão a terra e se deleitarão na abundância de paz.
12 Hay mangala-et ya tawtawo ay ampagplano nin kontra ha mangahampat ya tawtawo, boy ha kapahangan la ay an-et-eten lay ngipen la ha pangayeget la.
12 Trama o ímpio contra o justo e contra ele ringe os dentes.
13 Hay Pangino-on ay ampangka-ili ha tawtawoy mangala-et ta tandà na ya ahè ana maboyot, hila ay mipalakoyna ha kaparosawan.
13 Rir-se-á dele o Senhor, pois vê estar-se aproximando o seu dia.
14 Hay hondang boy panà nin tawtawoy mangala-et ay an-ihandà lan pamati nin tawtawoy manga-irap boy ampipanga-ilangan; talagan labay lan patyen ya tawtawoy ampamiyay nin mahampat.
14 Os ímpios arrancam da espada e distendem o arco para abater o pobre e necessitado, para matar os que trilham o reto caminho.
15 Habayti ya tawtawoy mangala-et ay mismon sarili lan hondang ya makasaksak konla, boy hay pawpanà la ay mangababalì.
15 A sua espada, porém, lhes traspassará o próprio coração, e os seus arcos serão espedaçados.
16 Hay amò ya kamama-in nin mahampat ya tawo ay mas ma-alagà kisa ha kayamanan nin malakè ya tawoy mangala-et;
16 Mais vale o pouco do justo que a abundância de muitos ímpios.
17 ta hay kakhawan nin tawtawoy mangala-et ay alihen nin Pangino-on, piro hay tawtawoy mangahampat ay an-alalayan na.
17 Pois os braços dos ímpios serão quebrados, mas os justos, o
18 An-asiwa-en nin Pangino-on ya tawtawoy leseb ya nakem kona, boy hay kahampatan ya igwà konla nin Pangino-on ay ayin angga.
18 O Senhor conhece os dias dos íntegros; a herança deles permanecerá para sempre.
19 No ma-in lomateng konla ya pangyayari ya alwan maganda, hay an-asawan lay kahampatan ay matanggap la, boy ha pana-on nin bitil, hila ay magkama-in nin sapat ya panganga-ilangan.
19 Não serão envergonhados nos dias do mal e nos dias da fome se fartarão.
20 Piro hay tawtawoy mangala-et ay mikati; hay kawka-away nin Pangino-on ay bilang ha dawdikot ya antabasen ya maparan mayangoh boy bilang ha ahok ya angkapanew.
20 Os ímpios, no entanto, perecerão, e os inimigos do serão aniquilados e se desfarão em fumaça.
21 Hay tawtawoy mangala-et ay ampag-irap; kayà ahè ampakapi-orong nin oram. Balè hay tawtawoy mangahampat ay ma-ingangalowen boy mabibi-iyen.
21 O ímpio pede emprestado e não paga; o justo, porém, se compadece e dá.
22 Hay tawtawoy binyan nin Pangino-on nin kahampatan ay ahè mapangno ha pama-iri la bayri ha babon lotà, piro hay inhompà na ay ahè bomoyot ya biyay.
22 Aqueles a quem o Senhor abençoa possuirão a terra; e serão exterminados aqueles a quem amaldiçoa.
23 Hay tawoy an-itoto nin Pangino-on ay ampag-in matatag ya pamimiyay; ampangonswilo kona ya Pangino-on ha gawgawà na.
23 O Senhor firma os passos do homem bom e no seu caminho se compraz;
24 No kowinta angkatombah ya ay ampaka-ibangon ya ta Pangino-on ya ampangalalay kona.
24 se cair, não ficará prostrado, porque o
25 Hin anak ako et angga hapa-eg ha mato-a koyna ay agko et nakakit nin tawtawoy mangahampat ya pina-olayan nin Pangino-on, o aw-anak la ya nakilimoh nin pamamangan.
25 Fui moço e já, agora, sou velho, porém jamais vi o justo desamparado, nem a sua descendência a mendigar o pão.
26 Hay tawtawoy mangahampat ay mabibi-iyen boy ampamaram ha kanayon; banà bayro ha gawgawà la, hay aw-anak la ay ampagkama-in kahampatan.
26 É sempre compassivo e empresta, e a sua descendência será uma bênção.
27 Halibokotan moyoy panggawà kala-etan ta manggawà kawon kahampatan; ha ombayro, hikawo kateng inalalak moyo ay ahè mapangno ha pama-iri moyo bayri ha babon lotà.
27 Aparta-te do mal e faze o bem, e será perpétua a tua morada.
28 Hay Pangino-on ay ampanlabi ha tawtawoy ampanggawà nin matoynong, boy agna ampa-olayan ya tawtawo nay tapat kona. Hay pangi-atap na konla ay ayin angga, piro hay inalalak nin mangala-et ay ahè bomoyot ya biyay.
28 Pois o Senhor ama a justiça e não desampara os seus santos; serão preservados para sempre, mas a descendência dos ímpios será exterminada.
29 Hay tawtawoy mangahampat ay ahè mapangno ha pama-iri la ha dogal ya inggawà konla nin Pangino-on nin pag-ikon la, boy habayto ay pa-iriyan la anggan makakanoman.
29 Os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.
30 Hay paghahalità nin mahampat ya tawo ay ma-in karonongan boy hay anhalita-en na ay makatoynongan.
30 A boca do justo profere a sabedoria, e a sua língua fala o que é justo.
31 Hay an-ipanogò nin Diyos ay an-itanem na ha nakem na, boy habayti ay talagan anhonolen na.
31 No coração, tem ele a lei do seu Deus; os seus passos não vacilarão.
32 Hay mangala-et ya tawtawo ay pirmin ampangabang nin mangahampat ya tawtawo ta patyen la.
32 O perverso espreita ao justo e procura tirar-lhe a vida.
33 Piro hay mangahampat ay ahè pa-olayan nin Pangino-on ha kapangyariyan nin mangala-et, boy agna hila payagan nin masintinsyawan maski i-arap hila ha hosgado.
33 Mas o Senhor não o deixará nas suas mãos, nem o condenará quando for julgado.
34 Omasa ka ha Pangino-on, boy honolen moy an-ipanogò na, ta biyan na kan karapatan nin makapag-ikon nin pa-iriyan mo bayri ha babon lotà. Hay tawtawoy mangala-et ay makit mo ya hila ay ahè bomoyot ya biyay.
34 Espera no Senhor , segue o seu caminho, e ele te exaltará para possuíres a terra; presenciarás isso quando os ímpios forem exterminados.
35 Nakakit akon mala-et ya tawo ya masyadoy kala-etan nin anggaw-en na ha kapara nan tawo. Hiya ay bilang ha po-on kayoy malaboyong ya hay hawhanga ay nanwalak ta habayti ay ahè ingkambya nin intanem.
35 Vi um ímpio prepotente a expandir-se qual cedro do Líbano.
36 Ahè naboyot ay nagdaan akon oman bayro piro agko yayna nakit. Hay ginawà ko ay tinikap ko ya, piro talagan ayin ya bayro.
36 Passei, e eis que desaparecera; procurei-o, e já não foi encontrado.
37 Obsirbawan moy tawo ya ma-in kahampatan ya leseb ya nakem ha Pangino-on. Hiya ay ma-in katinekan boy magkama-in yan ma-i-alalak.
37 Observa o homem íntegro e atenta no que é reto; porquanto o homem de paz terá posteridade.
38 Piro hay tawtawoy makasalanan ay mika-apò, boy hay inalalak la ay ahè bomoyot ya biyay.
38 Quanto aos transgressores, serão, à uma, destruídos; a descendência dos ímpios será exterminada.
39 Hay tawtawoy mangahampat ay an-ilibri nin Pangino-on, boy an-i-atap na hila ha kawkagolowan.
39 Vem do Senhor a salvação dos justos; ele é a sua fortaleza no dia da tribulação.
40 Hila ay antambayan boy an-ilibri nin Pangino-on. An-ilibri na hila ha tawtawoy mangala-et, ta hila ay ampahimalà kona nin i-atap na hila.
40 O Senhor os ajuda e os livra; livra-os dos ímpios e os salva, porque nele buscam refúgio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.