Salmos 37

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Agmo golowen ya nakem mo nin banà ha tawtawoy ampipanggawà nin kala-etan, boy agka ma-inggit ha tawtawoy ampipanggawà nin alwan tamà;
1 Salmo de Davi. Não te indignes por causa dos que fazem o mal, nem tenha inveja dos trabalhadores da iniquidade.
2 ta hila ay bilang ha dawdikot ya tinabas boy bilang ha malaboyong ya tawtanaman ya tampol mayangoh.
2 Porque eles logo serão cortados fora como a grama, e murcharão como a erva verde.
3 Pahimalà ka ha Pangino-on, boy manggawà kan kahampatan emen agka mapangno ha pama-iri mo bayri ha babon lotà.
3 Confia no SENHOR e faz o bem; então tu habitarás na terra, e verdadeiramente serás alimentado.
4 Pakaliga ka ha Pangino-on emen na igwà komo ya annakemen mo.
4 Deleita-te também no SENHOR; e ele te dará os desejos do teu coração.
5 Kaganawan ampangyari ha biyay mo ay ipa-olay mo ha Pangino-on. Pahimalà ka kona, ta hiya ya ba-alà komo.
5 Entrega o teu caminho ao SENHOR; confia também nele, e ele fará com que isso passe.
6 Ha ombayro, hay kahampatan mo ay ipatnag na nin bilang ha hawang, boy ipatnag na et nin bilang ha hilà allo no ogtoy allo ya hika ay ayin kasalanan.
6 Ele gerará a tua justiça como a luz, e o teu juízo como o meio-dia.
7 Ipa-olay moy sarili mo ha Pangino-on, boy magpasinsya kan mangantì ha gaw-en na. Agmo golowen ya nakem mo nin tongkol ha tawtawoy ampipag-inomay, o ha tawtawo ya hay pawplano lay mangala-et ay angkagawà la.
7 Descansa no SENHOR, e espera pacientemente por ele; não te indignes por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do homem que faz com que os artifícios aconteçam.
8 Tonggen kan mamahang boy agka mag-amot olo; agmo golowen ya nakem mo, ta maka makagawà kan kala-etan.
8 Cessa com ira, e abandona a raiva; não te indignes de maneira alguma para fazer o mal.
9 Hay tawtawoy mangala-et ay ahè bomoyot ya biyay, balè hay tawtawoy ampahimalà ha Pangino-on ay ahè mapangno ha pama-iri la bayri ha babon lotà.
9 Porque os praticantes do mal serão cortados fora; mas aqueles que esperam no SENHOR herdarão a terra.
10 Ahè maboyot, hay mangala-et ay ma-alih ana; tikapen mo hila man ay agmo hilayna makit.
10 Porque ainda por pouco tempo, e os perversos não existirão mais; sim, tu considerarás diligentemente o seu lugar, e ele não haverá mais.
11 Piro hay tawtawoy ma-amey ya nakem ay ahè mapangno ha pama-iri la bayri ha babon lotà; hila ay lomiga boy talagan magkama-in hila nin katinekan.
11 Mas os mansos herdarão a terra; e se deleitarão na abundância da paz.
12 Hay mangala-et ya tawtawo ay ampagplano nin kontra ha mangahampat ya tawtawo, boy ha kapahangan la ay an-et-eten lay ngipen la ha pangayeget la.
12 O perverso conspira contra o justo, e range sobre ele com os seus dentes.
13 Hay Pangino-on ay ampangka-ili ha tawtawoy mangala-et ta tandà na ya ahè ana maboyot, hila ay mipalakoyna ha kaparosawan.
13 O Senhor rirá dele, pois ele vê que seu dia está chegando.
14 Hay hondang boy panà nin tawtawoy mangala-et ay an-ihandà lan pamati nin tawtawoy manga-irap boy ampipanga-ilangan; talagan labay lan patyen ya tawtawoy ampamiyay nin mahampat.
14 Os perversos desembainharam a espada, e curvaram seu arco para derrubar os pobres e necessitados, e para matar os que são de conduta reta.
15 Habayti ya tawtawoy mangala-et ay mismon sarili lan hondang ya makasaksak konla, boy hay pawpanà la ay mangababalì.
15 Sua espada entrará em seu próprio coração, e seus arcos serão quebrados.
16 Hay amò ya kamama-in nin mahampat ya tawo ay mas ma-alagà kisa ha kayamanan nin malakè ya tawoy mangala-et;
16 Um pouco que o homem justo tem é melhor do que as riquezas de muitos perversos.
17 ta hay kakhawan nin tawtawoy mangala-et ay alihen nin Pangino-on, piro hay tawtawoy mangahampat ay an-alalayan na.
17 Porque os braços dos perversos serão quebrados; mas o SENHOR sustém os justos.
18 An-asiwa-en nin Pangino-on ya tawtawoy leseb ya nakem kona, boy hay kahampatan ya igwà konla nin Pangino-on ay ayin angga.
18 O SENHOR conhece os dias dos retos, e sua herança será para sempre.
19 No ma-in lomateng konla ya pangyayari ya alwan maganda, hay an-asawan lay kahampatan ay matanggap la, boy ha pana-on nin bitil, hila ay magkama-in nin sapat ya panganga-ilangan.
19 Eles não serão envergonhados no tempo mal, e nos dias da fome eles serão satisfeitos.
20 Piro hay tawtawoy mangala-et ay mikati; hay kawka-away nin Pangino-on ay bilang ha dawdikot ya antabasen ya maparan mayangoh boy bilang ha ahok ya angkapanew.
20 Mas os perversos perecerão, e os inimigos do SENHOR serão como a gordura dos cordeiros; eles serão consumidos; na fumaça serão totalmente consumidos.
21 Hay tawtawoy mangala-et ay ampag-irap; kayà ahè ampakapi-orong nin oram. Balè hay tawtawoy mangahampat ay ma-ingangalowen boy mabibi-iyen.
21 O perverso pega emprestado, e não paga novamente, mas o justo mostra misericórdia e dá.
22 Hay tawtawoy binyan nin Pangino-on nin kahampatan ay ahè mapangno ha pama-iri la bayri ha babon lotà, piro hay inhompà na ay ahè bomoyot ya biyay.
22 Pois aqueles que forem abençoados por ele herdarão a terra; e aqueles que forem amaldiçoados por ele serão cortados fora.
23 Hay tawoy an-itoto nin Pangino-on ay ampag-in matatag ya pamimiyay; ampangonswilo kona ya Pangino-on ha gawgawà na.
23 Os passos de um bom homem são ordenados pelo SENHOR, e ele se deleita no seu caminho.
24 No kowinta angkatombah ya ay ampaka-ibangon ya ta Pangino-on ya ampangalalay kona.
24 Embora ele caia, não será completamente derrubado; pois o SENHOR o sustém com a sua mão.
25 Hin anak ako et angga hapa-eg ha mato-a koyna ay agko et nakakit nin tawtawoy mangahampat ya pina-olayan nin Pangino-on, o aw-anak la ya nakilimoh nin pamamangan.
25 Eu fui jovem, e agora eu sou velho; ainda assim eu não vi o justo abandonado, nem a sua semente mendigando o pão.
26 Hay tawtawoy mangahampat ay mabibi-iyen boy ampamaram ha kanayon; banà bayro ha gawgawà la, hay aw-anak la ay ampagkama-in kahampatan.
26 Ele é sempre misericordioso, e empresta; e sua semente é abençoada.
27 Halibokotan moyoy panggawà kala-etan ta manggawà kawon kahampatan; ha ombayro, hikawo kateng inalalak moyo ay ahè mapangno ha pama-iri moyo bayri ha babon lotà.
27 Afasta-te do mal e faz o bem, e habitarás para sempre.
28 Hay Pangino-on ay ampanlabi ha tawtawoy ampanggawà nin matoynong, boy agna ampa-olayan ya tawtawo nay tapat kona. Hay pangi-atap na konla ay ayin angga, piro hay inalalak nin mangala-et ay ahè bomoyot ya biyay.
28 Porque o SENHOR ama o juízo, e não abandona os seus santos; eles são preservados para sempre, mas a semente do perverso será cortada fora.
29 Hay tawtawoy mangahampat ay ahè mapangno ha pama-iri la ha dogal ya inggawà konla nin Pangino-on nin pag-ikon la, boy habayto ay pa-iriyan la anggan makakanoman.
29 Os justos herdarão a terra e habitarão nela para sempre.
30 Hay paghahalità nin mahampat ya tawo ay ma-in karonongan boy hay anhalita-en na ay makatoynongan.
30 A boca do justo fala sabedoria, e sua língua fala de juízo.
31 Hay an-ipanogò nin Diyos ay an-itanem na ha nakem na, boy habayti ay talagan anhonolen na.
31 A lei do seu Deus está no seu coração; nenhum de seus passos escorregará.
32 Hay mangala-et ya tawtawo ay pirmin ampangabang nin mangahampat ya tawtawo ta patyen la.
32 O perverso observa o justo, e busca matá-lo.
33 Piro hay mangahampat ay ahè pa-olayan nin Pangino-on ha kapangyariyan nin mangala-et, boy agna hila payagan nin masintinsyawan maski i-arap hila ha hosgado.
33 O SENHOR não o deixará em sua mão, nem o condenará quando for julgado.
34 Omasa ka ha Pangino-on, boy honolen moy an-ipanogò na, ta biyan na kan karapatan nin makapag-ikon nin pa-iriyan mo bayri ha babon lotà. Hay tawtawoy mangala-et ay makit mo ya hila ay ahè bomoyot ya biyay.
34 Espera no SENHOR, e guarda o seu caminho, e ele te exaltará para herdares a terra; tu o verás quando os perversos forem cortados fora.
35 Nakakit akon mala-et ya tawo ya masyadoy kala-etan nin anggaw-en na ha kapara nan tawo. Hiya ay bilang ha po-on kayoy malaboyong ya hay hawhanga ay nanwalak ta habayti ay ahè ingkambya nin intanem.
35 Eu vi o perverso em grande poder, expandir-se como a árvore verde em seu próprio solo.
36 Ahè naboyot ay nagdaan akon oman bayro piro agko yayna nakit. Hay ginawà ko ay tinikap ko ya, piro talagan ayin ya bayro.
36 Ainda assim, ele passou, e eis que ele não estava; sim, eu o busquei, mas ele não pode ser encontrado.
37 Obsirbawan moy tawo ya ma-in kahampatan ya leseb ya nakem ha Pangino-on. Hiya ay ma-in katinekan boy magkama-in yan ma-i-alalak.
37 Marca o homem perfeito, e contempla o reto; pois o fim daquele homem é a paz.
38 Piro hay tawtawoy makasalanan ay mika-apò, boy hay inalalak la ay ahè bomoyot ya biyay.
38 Mas os transgressores serão destruídos juntos; o fim dos perversos será cortado fora.
39 Hay tawtawoy mangahampat ay an-ilibri nin Pangino-on, boy an-i-atap na hila ha kawkagolowan.
39 Mas a salvação dos justos é do SENHOR; ele é a sua força nos momentos de aflição.
40 Hila ay antambayan boy an-ilibri nin Pangino-on. An-ilibri na hila ha tawtawoy mangala-et, ta hila ay ampahimalà kona nin i-atap na hila.
40 E o SENHOR os ajudará, e os livrará; ele os livrará dos perversos, e os salvará, porque confiam nele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.