Salmos 35
Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NTLH
1 Pangino-on, kontrawen mo ya ampipangkomontra kongko; labanan moy ampipangalaban kongko.
1 Ó Senhor Deus, ataca os que me atacam e combate os que me combatem!
2 Gamiten moy kowinta hawhalanggà mo ta tambayan mo ko.
2 Pega o teu escudo e a tua e vem me ajudar.
3 Gawi-en moy kowinta pikà mo boy kowinta payakol ya anggamiten makigira, ta harangen moy ampipangamat kongko, boy halita-en mo kongko ya hika ya mangilibri kongko.
3 Pega a tua lança e o teu machado de guerra e luta contra os que me perseguem. Dá-me a certeza de que vais me salvar.
4 Hay ampipagsikap mamati kongko ay matalo dayi boy mipareng-ey. Hay ampipagplanon mala-et ya kontra kongko ay magbira dayin ampikalito.
4 Que sejam derrotados e humilhados aqueles que me querem matar! Que fujam envergonhados os que fazem planos contra mim!
5 Dayi ay mag-in hila nin bilang ha apah ya ampi-alipad nin angin mintras angkalimoten hilan ipakarayò nin anghil ya inhogò nin Pangino-on.
5 Que sejam como a palha soprada pelo vento, quando o Anjo do os atacar!
6 Hay andanan la ay mag-in dayin mareglem boy marawonot mintras angkalimoten hila nin anghil nin Pangino-on.
6 Que o caminho deles fique escuro e escorregadio quando o Anjo do os perseguir!
7 Maski ayin bara-nan, hila ay nangikanà nin bateng ya pandakep la kongko, boy nangotkot hilan malalè ya lobot ya pakarabo-an ko emen la ko marakep.
7 Pois, sem motivo nenhum, armaram uma armadilha para mim; cavaram uma cova funda para me pegar.
8 Dayi, ha agla an-asawan ay lomateng konla ya kadisgrasyawan. Dayi, hay bateng ya ingkanà la ay hilan mismo ya mahagep boy hilan mismo dayi ya marabò ha lobot ya kinotkot la.
8 Porém, quando menos esperarem, virá a destruição. Eles serão apanhados pelas suas próprias armadilhas; cairão nelas e serão destruídos.
9 Hapa-eg hiko ay magtowà ha Pangino-on boy magkama-in akon kaligawan ta inlibri na ko.
9 Então eu me alegrarei por causa do que o tem feito; ficarei feliz porque ele me salvou da morte.
10 Ombayri ya halita-en ko ha Pangino-on nin leseb ha nakem ko: “Ayin makapantay komo, Pangino-on. An-ilibri moy aw-apih ha mangakhaw ya ampipangapih konla; ombayro simpri ha ampipanga-ilangan.”
10 Com todo o coração eu lhe direi: “Não há ninguém como tu, ó Tu proteges os fracos quando são atacados pelos fortes e livras os pobres e os necessitados das mãos dos exploradores.”
11 Hay tawtawoy mangala-et ay ampanistigos nin kontra kongko; ambinggawan la ko nin bawbagay ya agko tandà.
11 Homens maus testemunham contra mim e me acusam de crimes que não cometi.
12 Hay ginawà ko konlay kahampatan ay ginantiyan lan kala-etan; kayà hiko ay nagkama-in nin masyadoy kalele-an.
12 O bem que faço eles me pagam com o mal, e por isso estou desesperado.
13 No ampagmasakit hila ay an-ipakit koy kalele-an ko ha pagholot ko nin mangitit boy makodpaw ya dolo, boy ampagpalta kon mangan. Ha panalangin ko ay an-iyongoh koy olo ko.
13 Mas, quando eles estavam doentes, eu vesti roupas de luto e até deixei de comer. Curvei a cabeça e orei por eles.
14 Masyadoy kalele-an ko nin bilang ha na-alihan nin mihay amigo o patel. Ha kalele-an ko ay inyongoh koy olo ko nin bilang akon ampi-a-anito ha nanay ko.
14 Orei como se fosse por um amigo ou um irmão. Eu andava curvado, de luto, como quem chora por sua própria mãe.
15 Balè hila ay natowà hin angkagolo ko boy nititipon hila ta pinagsistiyan la ko. Ambinggawan la ko nin bawbagay ya agko tandà, boy ayin tegen ya paghalità la nin paninirà kongko.
15 Porém, quando eu estava aflito, eles se alegravam e ficavam em volta de mim, zombando. Pessoas desconhecidas me bateram e me feriram várias vezes.
16 Hila ay bilang ha mangala-et ya mawmanoya-toyà ya ha ka-inakitan la kongko ay an-et-eten lay ngipen la.
16 Como homens que zombam de um coxo, eles zombaram de mim e me olharam feio, com ódio.
17 Pangino-on, anggan makano mo ko nin ahè asikasowen? Ilibri mo ko ha kadisgrasyawan ya labay lan gaw-en kongko. Ilibri mo ko ha kawka-away ko ya bilang lawliyon.
17 Ó Senhor, até quando ficarás apenas olhando? Livra-me dos ataques deles; salva a minha vida desses leões.
18 Ha ombayro, hika ay pasalamatan ko ha kalak-an tawo; ha arapan nin kalak-an tawoy nititipon ay poriyen kata.
18 Então eu te agradecerei em público; eu te louvarei no meio da multidão.
19 Agmo dayi payagan nin mangalgal kongko ya kawka-away ko nin ayin bara-nan. Agmo simpri dayi payagan nin mikikindat ya ampipag-inakit kongko nin ayin bara-nan.
19 Não deixes que os meus inimigos, aqueles mentirosos, se alegrem com a minha derrota! Não permitas que os que me odeiam sem motivo fiquem rindo, felizes, por causa da minha desgraça!
20 Hay paghahalità la ay emen ampikokolpya boy maronong hilan mamigawa-gawà nin hawhalità ya ayin kaptegan ya tongkol ha tawtawoy matinek ha ampa-iriyan la.
20 Eles não falam como amigos; pelo contrário, inventam acusações falsas contra as pessoas que amam a paz.
21 Hay an-ibo-angaw la ya kontra kongko ay ombayri: “Ah! mismon mata nawen ya nakakit nin ginawà mo.”
21 Eles me acusam e gritam: “Nós vimos o que você fez!”
22 Pangino-on, nakit mo ya nangyari kongko; kayà ha-aren mo hila. Pangino-on, agmo ko pakarayo-an.
22 Mas tu, ó Senhor Deus, tens visto isso. Então não te cales, Senhor, e não fiques longe de mim!
23 Biliwen moy ampangyari kongko boy dipinsawan mo ko, Diyos ko ya Pangino-on ko; ipakit mo dayi kongko ya katoynongan mo.
23 Acorda, Senhor, para me fazeres justiça! Levanta-te, meu Deus, e defende a minha causa!
24 Hika, Pangino-on kon Diyos ya ma-in kahampatan ay paptegan mo ya hiko ay ayin ginawà ya kasalanan; agmo dayi payagan ya kawka-away ko nin mangalgal kongko.
24 Ó Senhor Deus, tu és justo; por isso, declara que estou inocente. Ó meu Deus, não deixes que os meus inimigos se alegrem à minha custa!
25 Agmo hila dayi payagan nin maghalità ha sarili la nin, “Ah! nangyari ya labay nawen,” o maghalità nin, “Natalo nawen ya.”
25 Não deixes que eles digam: “Nós acabamos com ele. Era isso mesmo o que queríamos.”
26 Dayi, hay ampipangalgal kongko ha andanasen koy kadya-dya-an ay mipareng-ey boy mikalito; dayi, hay ampipaghalità nin hila ay mas mahampat kisa hiko ay mipareng-ey boy ma-alihan dangal.
26 Que sejam completamente derrotados e envergonhados aqueles que se alegram com o meu sofrimento! Que fiquem cobertos de vergonha e de desgraça os que dizem que são melhores do que eu!
27 Dayi, hay ampipagtowà banà ta hiko ay napaptegan nin ayin kasalanan ay mipambo-angaw ha katowa-an. Hay pirmi la dayin halita-en ay ombayri: “Hay Pangino-on ay itag-ay ta hiya ay angkatowà nin mambin ka-inomayan ha magsisirbi na.”
27 Porém que gritem de alegria os que desejam que eu seja declarado inocente! Que eles digam sempre: “Como é grande o Ele está contente porque tudo vai bem com o seu
28 Ibabalità ko ya kahampatan mo, Pangino-on, boy pirmi katan poriyen.
28 Então anunciarei a tua fidelidade e te louvarei o dia inteiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.