Salmos 35
Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs BKJ
1 Pangino-on, kontrawen mo ya ampipangkomontra kongko; labanan moy ampipangalaban kongko.
1 Salmo de Davi. Pleiteia a minha causa, ó SENHOR, com aqueles que lutam comigo; luta contra aqueles que lutam contra mim.
2 Gamiten moy kowinta hawhalanggà mo ta tambayan mo ko.
2 Toma o escudo e o broquel, e levanta-te para o meu socorro.
3 Gawi-en moy kowinta pikà mo boy kowinta payakol ya anggamiten makigira, ta harangen moy ampipangamat kongko, boy halita-en mo kongko ya hika ya mangilibri kongko.
3 Saca também a lança, e impede o caminho contra aqueles que me perseguem; diz para a minha alma: Eu sou a tua salvação.
4 Hay ampipagsikap mamati kongko ay matalo dayi boy mipareng-ey. Hay ampipagplanon mala-et ya kontra kongko ay magbira dayin ampikalito.
4 Que eles sejam confundidos, e leva à vergonha aqueles que buscam a minha alma; que sejam virados para trás e levados à confusão aqueles que contra mim planejam a minha dor.
5 Dayi ay mag-in hila nin bilang ha apah ya ampi-alipad nin angin mintras angkalimoten hilan ipakarayò nin anghil ya inhogò nin Pangino-on.
5 Que eles sejam como palha diante do vento; e que o anjo do SENHOR os afugente.
6 Hay andanan la ay mag-in dayin mareglem boy marawonot mintras angkalimoten hila nin anghil nin Pangino-on.
6 Deixe seu caminho ser escuro e escorregadio: e deixe que o anjo do SENHOR os persiga.
7 Maski ayin bara-nan, hila ay nangikanà nin bateng ya pandakep la kongko, boy nangotkot hilan malalè ya lobot ya pakarabo-an ko emen la ko marakep.
7 Porque sem causa eles esconderam para mim sua rede em uma cova, que sem causa eles cavaram para a minha alma.
8 Dayi, ha agla an-asawan ay lomateng konla ya kadisgrasyawan. Dayi, hay bateng ya ingkanà la ay hilan mismo ya mahagep boy hilan mismo dayi ya marabò ha lobot ya kinotkot la.
8 Que a destruição venha sobre ele de surpresa; e que a rede que ele escondeu o apanhe; que ele caia naquela mesma destruição.
9 Hapa-eg hiko ay magtowà ha Pangino-on boy magkama-in akon kaligawan ta inlibri na ko.
9 E minha alma se alegrará no SENHOR; ela se regozijará em sua salvação.
10 Ombayri ya halita-en ko ha Pangino-on nin leseb ha nakem ko: “Ayin makapantay komo, Pangino-on. An-ilibri moy aw-apih ha mangakhaw ya ampipangapih konla; ombayro simpri ha ampipanga-ilangan.”
10 Todos os meus ossos dirão: SENHOR quem é como tu, que livras o pobre daquele que é forte demais para ele; sim, o pobre e o necessitado daquele que o prejudica?
11 Hay tawtawoy mangala-et ay ampanistigos nin kontra kongko; ambinggawan la ko nin bawbagay ya agko tandà.
11 Falsos testemunhos se levantaram; eles puseram na minha conta coisas que eu não conhecia.
12 Hay ginawà ko konlay kahampatan ay ginantiyan lan kala-etan; kayà hiko ay nagkama-in nin masyadoy kalele-an.
12 Eles me recompensaram com o mal no lugar do bem para prejudicar a minha alma.
13 No ampagmasakit hila ay an-ipakit koy kalele-an ko ha pagholot ko nin mangitit boy makodpaw ya dolo, boy ampagpalta kon mangan. Ha panalangin ko ay an-iyongoh koy olo ko.
13 Mas quanto a mim, quando eles estiveram enfermos, minha roupa foi pano de saco; humilhei minha alma com jejum, e minha oração retornava ao meu próprio peito.
14 Masyadoy kalele-an ko nin bilang ha na-alihan nin mihay amigo o patel. Ha kalele-an ko ay inyongoh koy olo ko nin bilang akon ampi-a-anito ha nanay ko.
14 Comportei-me como se ele tivesse sido meu amigo ou irmão; eu me curvei pesadamente, como alguém que pranteia por sua mãe.
15 Balè hila ay natowà hin angkagolo ko boy nititipon hila ta pinagsistiyan la ko. Ambinggawan la ko nin bawbagay ya agko tandà, boy ayin tegen ya paghalità la nin paninirà kongko.
15 Mas na minha adversidade eles se regozijaram, e se reuniram; sim, os miseráveis se reuniram contra mim, e eu não sabia disso; eles me rasgavam e não cessavam.
16 Hila ay bilang ha mangala-et ya mawmanoya-toyà ya ha ka-inakitan la kongko ay an-et-eten lay ngipen la.
16 Com zombadores hipócritas em festas, eles ringiam sobre mim os seus dentes.
17 Pangino-on, anggan makano mo ko nin ahè asikasowen? Ilibri mo ko ha kadisgrasyawan ya labay lan gaw-en kongko. Ilibri mo ko ha kawka-away ko ya bilang lawliyon.
17 Senhor, até quando tu assistirás a isso? Resgata a minha alma de suas destruições; e o meu querido dos leões.
18 Ha ombayro, hika ay pasalamatan ko ha kalak-an tawo; ha arapan nin kalak-an tawoy nititipon ay poriyen kata.
18 Eu te darei graças na grande congregação; eu te louvarei entre muitos povos.
19 Agmo dayi payagan nin mangalgal kongko ya kawka-away ko nin ayin bara-nan. Agmo simpri dayi payagan nin mikikindat ya ampipag-inakit kongko nin ayin bara-nan.
19 Não deixes que aqueles que são meus inimigos erradamente se regozijem sobre mim; nem deixes que pisquem o olho os que me odeiam sem causa.
20 Hay paghahalità la ay emen ampikokolpya boy maronong hilan mamigawa-gawà nin hawhalità ya ayin kaptegan ya tongkol ha tawtawoy matinek ha ampa-iriyan la.
20 Porque eles não falam de paz; mas maquinam assuntos enganosos contra aqueles que estão quietos na terra.
21 Hay an-ibo-angaw la ya kontra kongko ay ombayri: “Ah! mismon mata nawen ya nakakit nin ginawà mo.”
21 Sim, eles abriram sua boca amplamente contra mim, e disseram: Ah!, Ah!, nosso olho viu isso.
22 Pangino-on, nakit mo ya nangyari kongko; kayà ha-aren mo hila. Pangino-on, agmo ko pakarayo-an.
22 Isto tu viste, ó SENHOR; não fiques em silêncio; ó Senhor, não fiques longe de mim.
23 Biliwen moy ampangyari kongko boy dipinsawan mo ko, Diyos ko ya Pangino-on ko; ipakit mo dayi kongko ya katoynongan mo.
23 Agita-te, e acorda para o meu julgamento, para a minha causa, meu Deus e meu Senhor.
24 Hika, Pangino-on kon Diyos ya ma-in kahampatan ay paptegan mo ya hiko ay ayin ginawà ya kasalanan; agmo dayi payagan ya kawka-away ko nin mangalgal kongko.
24 Julga-me, ó SENHOR meu Deus, de acordo com a tua justiça; e não deixes que eles se regozijem sobre mim.
25 Agmo hila dayi payagan nin maghalità ha sarili la nin, “Ah! nangyari ya labay nawen,” o maghalità nin, “Natalo nawen ya.”
25 Não os deixes dizer em seus corações: Ah, se nós o tivéssemos; não os deixes dizer: Nós o engolimos.
26 Dayi, hay ampipangalgal kongko ha andanasen koy kadya-dya-an ay mipareng-ey boy mikalito; dayi, hay ampipaghalità nin hila ay mas mahampat kisa hiko ay mipareng-ey boy ma-alihan dangal.
26 Que eles sejam envergonhados e confundidos juntamente os que se regozijam com a minha mágoa. Que eles se vistam de vergonha e desonra, os que se magnificam contra mim.
27 Dayi, hay ampipagtowà banà ta hiko ay napaptegan nin ayin kasalanan ay mipambo-angaw ha katowa-an. Hay pirmi la dayin halita-en ay ombayri: “Hay Pangino-on ay itag-ay ta hiya ay angkatowà nin mambin ka-inomayan ha magsisirbi na.”
27 Deixe eles gritarem de alegria, e sejam felizes aqueles que favorecem a minha justa causa; sim, que eles digam continuamente: Que o SENHOR seja magnificado, porque tem prazer na prosperidade do seu servo.
28 Ibabalità ko ya kahampatan mo, Pangino-on, boy pirmi katan poriyen.
28 E minha língua falará da tua justiça e do teu louvor todo o dia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.