Salmos 32

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Makalmà ya tawoy pinatawad ana ha kawkasalanan nay panhohomombalang ha Diyos; ta hay kawkasalanan na ay nilinisan ana.
1 Como é feliz aquele cuja desobediência é perdoada, cujo pecado é coberto!
2 Makalmà ya tawo ya hay kasalanan na ay pinatawad ana, ta hiya ay imbilang nin Pangino-on nin ayin kasalanan. Hay ombayroy tawo ay ahè ampagkakanwarì.
2 Sim, como é feliz aquele cuja culpa cuja consciência é sempre sincera!
3 Hin agko et na-ipakikwan tawad ya kawkasalanan ko, hay tanam ko ha bawbot-o ko ay emen anan ampangapihihiyay ta angka-alihan akon hokaw. Ombayroy nangyari ta ayin tegen ya panangih ko.
3 Enquanto me recusei a confessar meu pecado, meu corpo definhou, e eu gemia o dia inteiro.
4 Allo yabi ay ampakatanam ako nin kowinta mabyat ya parosa mo, Pangino-on. Hay kakhawan ko ay na-alih ana nin bilang ha deyang ya napaklang nin amot allo no ka-ingitan.
4 Dia e noite, tua mão pesava sobre mim; minha força evaporou como água no calor do verão. Interlúdio
5 Hapa-eg ay intapat ko komo ya kawkasalanan ko; ayin akon intagò komo ya gawgawà koy alwan tamà. Nagdisisyon akon ipakikwan tawad komo ya kaganawan kasalanan ko ha panhohomombalang ko komo; habayti ay pinatawad mo.
5 Finalmente, confessei a ti todos os meus pecados e não escondi mais a minha culpa. Disse comigo: “Confessarei ao S e tu perdoaste toda a minha culpa. Interlúdio
6 Kayà balang miha ya angkahabek komo, Pangino-on ay manalangin komo emen mo ma-ingalowan. Ha ombayro, ma-in man lomateng ya malhay ya lanab ya kowinta panonosga, hila ay malibri.
6 Portanto, todos que forem fiéis orem a ti enquanto há tempo, para que não se afoguem quando vier a inundação.
7 Hiko ay ahè mapangno ta anti ka kongko ya ampangi-atap kongko ha kagolowan; banà bayri ay makalengè ako ha mamalibot ko nin kalamo kon ampagkantan makhaw ha pangilibri mo kongko.
7 Pois és meu esconderijo; tu me guardas da aflição e me cercas de cânticos de vitória. Interlúdio
8 Hinalità nin Pangino-on, “Hiko ya mangitoto boy mangitorò komo ha dapat mon gaw-en; wawaliyan kata boy pirmi katan imatonan.
8 O S enhor diz: “Eu o guiarei pelo melhor caminho para sua vida, lhe darei conselhos e cuidarei de você.
9 Agka manowad ha kabayo, lalò ha kabayoy mola ya ahè ampaka-intindi boy ka-ilangan et rindawan biha mapahonol.”
9 Não sejam como o cavalo ou a mula, que não têm entendimento e precisam de freios e rédeas para ser controlados”.
10 Malakè ya kalele-an ya lomateng ha tawtawoy mangala-et, piro hay tawtawoy ampahimalà ha Pangino-on ay pirmin makaranas nin ingangaloy ma-in panlalabi.
10 O perverso tem muitas tristezas, mas o que confia no S
11 Hikawoy mangama-in kahampatan ay magtowà boy magpakaliga ha Pangino-on; banà ta leseb ya nakem moyo ha Pangino-on, kaganawan moyo ay mambo-angaw ha pagtowà moyo.
11 Portanto, alegrem-se no S enhor e exultem, todos vocês que são justos! Gritem de alegria, todos vocês que têm coração íntegro!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.