Salmos 32
Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NTLH
1 Makalmà ya tawoy pinatawad ana ha kawkasalanan nay panhohomombalang ha Diyos; ta hay kawkasalanan na ay nilinisan ana.
1 Feliz aquele cujas maldades Deus perdoa e cujos pecados ele apaga!
2 Makalmà ya tawo ya hay kasalanan na ay pinatawad ana, ta hiya ay imbilang nin Pangino-on nin ayin kasalanan. Hay ombayroy tawo ay ahè ampagkakanwarì.
2 Feliz aquele que o Senhor Deus não acusa de fazer coisas más e que não age com falsidade!
3 Hin agko et na-ipakikwan tawad ya kawkasalanan ko, hay tanam ko ha bawbot-o ko ay emen anan ampangapihihiyay ta angka-alihan akon hokaw. Ombayroy nangyari ta ayin tegen ya panangih ko.
3 Enquanto não confessei o meu pecado, eu me cansava, chorando o dia inteiro.
4 Allo yabi ay ampakatanam ako nin kowinta mabyat ya parosa mo, Pangino-on. Hay kakhawan ko ay na-alih ana nin bilang ha deyang ya napaklang nin amot allo no ka-ingitan.
4 De dia e de noite, tu me castigaste, ó Deus, e as minhas forças se acabaram como o sereno que seca no calor do verão.
5 Hapa-eg ay intapat ko komo ya kawkasalanan ko; ayin akon intagò komo ya gawgawà koy alwan tamà. Nagdisisyon akon ipakikwan tawad komo ya kaganawan kasalanan ko ha panhohomombalang ko komo; habayti ay pinatawad mo.
5 Então eu te confessei o meu pecado e não escondi a minha maldade. Resolvi confessar tudo a ti, e tu perdoaste todos os meus pecados.
6 Kayà balang miha ya angkahabek komo, Pangino-on ay manalangin komo emen mo ma-ingalowan. Ha ombayro, ma-in man lomateng ya malhay ya lanab ya kowinta panonosga, hila ay malibri.
6 Por isso, nos momentos de angústia, todos os que são fiéis a ti devem orar. Assim, quando as grandes ondas de sofrimento vierem, não chegarão até eles.
7 Hiko ay ahè mapangno ta anti ka kongko ya ampangi-atap kongko ha kagolowan; banà bayri ay makalengè ako ha mamalibot ko nin kalamo kon ampagkantan makhaw ha pangilibri mo kongko.
7 Tu és o meu esconderijo; tu me livras da aflição. Eu canto bem alto a tua salvação, pois me tens protegido.
8 Hinalità nin Pangino-on, “Hiko ya mangitoto boy mangitorò komo ha dapat mon gaw-en; wawaliyan kata boy pirmi katan imatonan.
8 O Senhor Deus me disse: “Eu lhe ensinarei o caminho por onde você deve ir; eu vou guiá-lo e orientá-lo.
9 Agka manowad ha kabayo, lalò ha kabayoy mola ya ahè ampaka-intindi boy ka-ilangan et rindawan biha mapahonol.”
9 Não seja uma pessoa sem juízo como o cavalo ou a mula, que precisam ser guiados com cabresto e rédeas para que obedeçam.”
10 Malakè ya kalele-an ya lomateng ha tawtawoy mangala-et, piro hay tawtawoy ampahimalà ha Pangino-on ay pirmin makaranas nin ingangaloy ma-in panlalabi.
10 Os maus sofrem muito, mas os que confiam em Deus, o são protegidos pelo seu amor.
11 Hikawoy mangama-in kahampatan ay magtowà boy magpakaliga ha Pangino-on; banà ta leseb ya nakem moyo ha Pangino-on, kaganawan moyo ay mambo-angaw ha pagtowà moyo.
11 Todos vocês que são corretos, alegrem-se e fiquem contentes por causa daquilo que o tem feito! Cantem de alegria, todos vocês que são obedientes a ele!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.