Salmos 31

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pangino-on, ampahimalà ako nin hiko ay protiksyonan mo; kayà maski makano ay agmo payagan nin hiko ay mareng-eyan nin banà ha pamahimalà ko komo. Hika ya ma-in kahampatan ay mangilibri kongko.
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Junto de vós, Senhor, me refugio. Não seja eu confundido para sempre; por vossa justiça, livrai-me!
2 Leng-en mo ko boy tampol mo kon ilibri; hika ya kowinta malhay ya bato ya mambin protiksyon boy mangidipinsa kongko emen ako malibri.
2 Inclinai para mim vossos ouvidos, apressai-vos em me libertar. Sede para mim uma rocha de refúgio, uma fortaleza bem armada para me salvar.
3 Banà ta hika ya kowinta malhay ya bato ya ampambin protiksyon boy ampangidipinsa kongko ay itoto mo ko boy alalayan mo ko alang-alang ha ngalan mo.
3 Pois só vós sois minha rocha e fortaleza: haveis de me guiar e dirigir, por amor de vosso nome.
4 Ilibri mo ko ha kowinta papandakep kongko ya ingkanà nin kawka-away ko ta hika ya ampambin protiksyon kongko.
4 Vós me livrareis das ciladas que me armaram, porque sois minha defesa.
5 An-ipahimalà ko komo ya ispirito ko; hika ya nangilibri kongko, Pangino-on, ta hika ya Diyos ya tapat ha pangakò.
5 Em vossas mãos entrego meu espírito; livrai-me, ó Senhor, Deus fiel.
6 Angka-inakitan moy ampipanhomamba ha alwan peteg diyos, piro hiko ay ampahimalà komo, Pangino-on.
6 Detestais os que adoram ídolos vãos. Eu, porém, confio no Senhor.
7 Hiko ay lomiga boy matowà ha ingangalo moy ma-in panlalabi, ta angka-asikaso moy kadya-dya-an ya andanasen ko boy tandà moy angkagolowan ko.
7 Exultarei e me alegrarei pela vossa compaixão, porque olhastes para minha miséria e ajudastes minha alma angustiada.
8 Agmo pinayagan nin hiko ay marakep nin kawka-away ko, no alwan an-i-atap mo ko boy pinalayà.
8 Não me entregastes às mãos do inimigo, mas alargastes o caminho sob meus pés.
9 Ingalowan mo ko, Pangino-on, ta hiko ay anti ha kagipitan. Hay mata ko ay angkabayà ana ha panangih ko; hiko ay ma-in kalele-an boy talagan makapey ana.
9 Tende piedade de mim, Senhor, porque vivo atribulado, de tristeza definham meus olhos, minha alma e minhas entranhas.
10 Hay biyay ko ay ampa-ipeken nin kalele-an ko boy pan-agol ko. Hiko ay makapey ana banà ha kawkasalanan ko, boy hay tanam ko ha bawbot-o ko ay emen anan ampangapihihiyay.
10 Realmente, minha vida se consome em amargura, e meus anos em gemidos. Minhas forças se esgotaram na aflição, mirraram-se os meus ossos.
11 Kaganawan ka-away ko kateng kawkarani ko ay ampangka-ili nin ampanoya-toyà kongko. Hay kawkabalay ko ay ahè labay manegteg kongko; no angkakit la ko ha daan ay ampipampowayo hilan pakarayò kongko.
11 Tornei-me objeto de opróbrio para todos os inimigos, ludíbrio dos vizinhos e pavor dos conhecidos. Fogem de mim os que me vêem na rua.
12 Hiko ay niliwawan layna nin bilang ha nati, boy emen akon bongat ha pehà keren ya ayin alagà.
12 Fui esquecido dos corações como um morto, fiquei rejeitado como um vaso partido.
13 Angkalengè koy pawpaninirà kongko nin malakè ya ka-away ko; hila ay ampagplano nin kontra kongko boy antangka-en la kon patyen. Hay kakalimowan ay nakapalibot kongko.
13 Sim, eu ouvi o vozerio da multidão; em toda parte, o terror! Conspirando contra mim, tramam como me tirar a vida.
14 Piro ampahimalà ako komo, Pangino-on; kayà hinalità ko ya ombayri: “Hika ya Diyos ko.”
14 Mas eu, Senhor, em vós confio. Digo: Sois vós o meu Deus.
15 Hika ya ma-in oligtan nin biyay ko; ilibri mo ko ha kawka-away ko, boy ha tawtawoy labay mamadya-dyà kongko.
15 Meu destino está nas vossas mãos. Livrai-me do poder de meus inimigos e perseguidores.
16 Hiko ya magsisirbi mo ay pakitan mo dayi nin kahampatan mo. Banà ha ingangalo moy ma-in panlalabi ay ilibri mo ko.
16 Mostrai semblante sereno ao vosso servo, salvai-me pela vossa misericórdia.
17 Pangino-on, banà ta andoma-ing ako komo ay agmo dayi payagan nin mareng-eyan ako. Balè hay mawmangala-et, dayi ay mareng-eyan; dayi, hila ay mikati emen hila ay matanà ana ha dogal nin nikati.
17 Senhor, não fique eu envergonhado, porque vos invoquei: Confundidos sejam os ímpios e, mudos, lançados na região dos mortos.
18 Hay mangabongkok ay pategenen mo dayi ha paghalità la nin kawkabongkokan; hila bayti ya ampipagmalhay ay ampipandodostà boy ampipaghalità nin kontra ha tawtawoy mangahampat.
18 Fazei calar os lábios mentirosos que falam contra o justo com insolência, desprezo e arrogância.
19 Hay kahampatan mo ya ahè makwan ihipen ay intalakà mo ha tawtawoy ma-in panggogomalang komo; angkakit nin tawtawo bayti ya anggaw-en moy pangilibri nin ampipampahimalà komo.
19 Quão grande é, Senhor, vossa bondade, que reservastes para os que vos temem e com que tratais aos que se refugiam em vós, aos olhos de todos.
20 Hila ay an-i-atap mo ta anti ka konla; kayà aghila mapangno ha tawtangkà konla nin tawtawo. Ha kama-inan mo ay bayro mo hila an-i-atap emen aghila yamo-yamo-en nin paghalita-an nin kawka-away la.
20 Sob a proteção de vossa face os defendeis contra as conspirações dos homens. Vós os ocultais em vossa tenda contra as línguas maldizentes.
21 Poriyen ya Pangino-on, ta impakit na kongko ya ahè makwan ihipen ya ingangalo nay ma-in panlalabi ta kowinta inggawà na ko ha mapowirsay siyodad ha pangi-atap na kongko.
21 Bendito seja o Senhor, que usou de maravilhosa bondade, abrigando-me em cidade fortificada.
22 Hiko ay nalimo ta andap ko no agmo koyna payagan pakarani komo, piro hay inda-ing ko komoy tambay ay nilengè mo.
22 Eu, porém, tinha dito no meu temor: Fui rejeitado de vossa presença. Mas ouvistes antes o brado de minhas súplicas, quando clamava a vós.
23 Hikawo ya nag-in tawtawo nin Diyos, labiyen moyoy Pangino-on! An-i-atap nin Pangino-on ya tawtawoy tapat; hay mangahambog balè ay mahigpit nan amparosawan.
23 Amai o Senhor todos os seus servos! Ele protege os que lhe são fiéis. Sabe, porém, retribuir, castigando com rigor aos que procedem com soberba.
24 Kaganawan moyon an-omasa ha Pangino-on, hokawen moyoy nakem moyo ta tambayan na kawo.
24 Animai-vos e sede fortes de coração todos vós, que esperais no Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.