Salmos 31

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Pangino-on, ampahimalà ako nin hiko ay protiksyonan mo; kayà maski makano ay agmo payagan nin hiko ay mareng-eyan nin banà ha pamahimalà ko komo. Hika ya ma-in kahampatan ay mangilibri kongko.
1 Em ti, SENHOR, confio; nunca me deixes confundido. Livra-me pela tua justiça.
2 Leng-en mo ko boy tampol mo kon ilibri; hika ya kowinta malhay ya bato ya mambin protiksyon boy mangidipinsa kongko emen ako malibri.
2 Inclina para mim os teus ouvidos, livra-me depressa; sê a minha firme rocha, uma casa fortíssima que me salve.
3 Banà ta hika ya kowinta malhay ya bato ya ampambin protiksyon boy ampangidipinsa kongko ay itoto mo ko boy alalayan mo ko alang-alang ha ngalan mo.
3 Porque tu és a minha rocha e a minha fortaleza; assim, por amor do teu nome, guia-me e encaminha-me.
4 Ilibri mo ko ha kowinta papandakep kongko ya ingkanà nin kawka-away ko ta hika ya ampambin protiksyon kongko.
4 Tira-me da rede que para mim esconderam, pois tu és a minha força.
5 An-ipahimalà ko komo ya ispirito ko; hika ya nangilibri kongko, Pangino-on, ta hika ya Diyos ya tapat ha pangakò.
5 Nas tuas mãos encomendo o meu espírito; tu me redimiste, Senhor Deus da verdade.
6 Angka-inakitan moy ampipanhomamba ha alwan peteg diyos, piro hiko ay ampahimalà komo, Pangino-on.
6 Odeio aqueles que se entregam a vaidades enganosas; eu, porém, confio no Senhor.
7 Hiko ay lomiga boy matowà ha ingangalo moy ma-in panlalabi, ta angka-asikaso moy kadya-dya-an ya andanasen ko boy tandà moy angkagolowan ko.
7 Eu me alegrarei e regozijarei na tua benignidade, pois consideraste a minha aflição; conheceste a minha alma nas angústias.
8 Agmo pinayagan nin hiko ay marakep nin kawka-away ko, no alwan an-i-atap mo ko boy pinalayà.
8 E não me entregaste nas mãos do inimigo; puseste os meus pés num lugar espaçoso.
9 Ingalowan mo ko, Pangino-on, ta hiko ay anti ha kagipitan. Hay mata ko ay angkabayà ana ha panangih ko; hiko ay ma-in kalele-an boy talagan makapey ana.
9 Tem misericórdia de mim, ó Senhor, porque estou angustiado. Consumidos estão de tristeza os meus olhos, a minha alma e o meu ventre.
10 Hay biyay ko ay ampa-ipeken nin kalele-an ko boy pan-agol ko. Hiko ay makapey ana banà ha kawkasalanan ko, boy hay tanam ko ha bawbot-o ko ay emen anan ampangapihihiyay.
10 Porque a minha vida está gasta de tristeza, e os meus anos de suspiros; a minha força descai por causa da minha iniqüidade, e os meus ossos se consomem.
11 Kaganawan ka-away ko kateng kawkarani ko ay ampangka-ili nin ampanoya-toyà kongko. Hay kawkabalay ko ay ahè labay manegteg kongko; no angkakit la ko ha daan ay ampipampowayo hilan pakarayò kongko.
11 Fui opróbrio entre todos os meus inimigos, até entre os meus vizinhos, e horror para os meus conhecidos; os que me viam na rua fugiam de mim.
12 Hiko ay niliwawan layna nin bilang ha nati, boy emen akon bongat ha pehà keren ya ayin alagà.
12 Estou esquecido no coração deles, como um morto; sou como um vaso quebrado.
13 Angkalengè koy pawpaninirà kongko nin malakè ya ka-away ko; hila ay ampagplano nin kontra kongko boy antangka-en la kon patyen. Hay kakalimowan ay nakapalibot kongko.
13 Pois ouvi a murmuração de muitos, temor havia ao redor; enquanto juntamente consultavam contra mim, intentaram tirar-me a vida.
14 Piro ampahimalà ako komo, Pangino-on; kayà hinalità ko ya ombayri: “Hika ya Diyos ko.”
14 Mas eu confiei em ti, Senhor; e disse: Tu és o meu Deus.
15 Hika ya ma-in oligtan nin biyay ko; ilibri mo ko ha kawka-away ko, boy ha tawtawoy labay mamadya-dyà kongko.
15 Os meus tempos estão nas tuas mãos; livra-me das mãos dos meus inimigos e dos que me perseguem.
16 Hiko ya magsisirbi mo ay pakitan mo dayi nin kahampatan mo. Banà ha ingangalo moy ma-in panlalabi ay ilibri mo ko.
16 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo; salva-me por tuas misericórdias.
17 Pangino-on, banà ta andoma-ing ako komo ay agmo dayi payagan nin mareng-eyan ako. Balè hay mawmangala-et, dayi ay mareng-eyan; dayi, hila ay mikati emen hila ay matanà ana ha dogal nin nikati.
17 Não me deixes confundido, Senhor, porque te tenho invocado. Deixa confundidos os ímpios, e emudeçam na sepultura.
18 Hay mangabongkok ay pategenen mo dayi ha paghalità la nin kawkabongkokan; hila bayti ya ampipagmalhay ay ampipandodostà boy ampipaghalità nin kontra ha tawtawoy mangahampat.
18 Emudeçam os lábios mentirosos que falam coisas más com soberba e desprezo contra o justo.
19 Hay kahampatan mo ya ahè makwan ihipen ay intalakà mo ha tawtawoy ma-in panggogomalang komo; angkakit nin tawtawo bayti ya anggaw-en moy pangilibri nin ampipampahimalà komo.
19 Oh! quão grande é a tua bondade, que guardaste para os que te temem, a qual operaste para aqueles que em ti confiam na presença dos filhos dos homens!
20 Hila ay an-i-atap mo ta anti ka konla; kayà aghila mapangno ha tawtangkà konla nin tawtawo. Ha kama-inan mo ay bayro mo hila an-i-atap emen aghila yamo-yamo-en nin paghalita-an nin kawka-away la.
20 Tu os esconderás, no secreto da tua presença, dos desaforos dos homens; encobri-los-ás em um pavilhão, da contenda das línguas.
21 Poriyen ya Pangino-on, ta impakit na kongko ya ahè makwan ihipen ya ingangalo nay ma-in panlalabi ta kowinta inggawà na ko ha mapowirsay siyodad ha pangi-atap na kongko.
21 Bendito seja o Senhor, pois fez maravilhosa a sua misericórdia para comigo em cidade segura.
22 Hiko ay nalimo ta andap ko no agmo koyna payagan pakarani komo, piro hay inda-ing ko komoy tambay ay nilengè mo.
22 Pois eu dizia na minha pressa: Estou cortado de diante dos teus olhos; não obstante, tu ouviste a voz das minhas súplicas, quando eu a ti clamei.
23 Hikawo ya nag-in tawtawo nin Diyos, labiyen moyoy Pangino-on! An-i-atap nin Pangino-on ya tawtawoy tapat; hay mangahambog balè ay mahigpit nan amparosawan.
23 Amai ao Senhor, vós todos que sois seus santos; porque o Senhor guarda os fiéis e retribui com abundância ao que usa de soberba.
24 Kaganawan moyon an-omasa ha Pangino-on, hokawen moyoy nakem moyo ta tambayan na kawo.
24 Esforçai-vos, e ele fortalecerá o vosso coração, vós todos que esperais no Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.