Salmos 31
Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NVT
1 Pangino-on, ampahimalà ako nin hiko ay protiksyonan mo; kayà maski makano ay agmo payagan nin hiko ay mareng-eyan nin banà ha pamahimalà ko komo. Hika ya ma-in kahampatan ay mangilibri kongko.
1 Em ti, S enhor , me refugio; não permitas que eu seja envergonhado. Salva-me por causa da tua justiça;
2 Leng-en mo ko boy tampol mo kon ilibri; hika ya kowinta malhay ya bato ya mambin protiksyon boy mangidipinsa kongko emen ako malibri.
2 inclina o teu ouvido para me escutar e livra-me depressa. Que tu sejas para mim rocha de proteção, fortaleza onde estarei seguro.
3 Banà ta hika ya kowinta malhay ya bato ya ampambin protiksyon boy ampangidipinsa kongko ay itoto mo ko boy alalayan mo ko alang-alang ha ngalan mo.
3 És minha rocha e minha fortaleza; por causa do teu nome, guia-me e conduze-me.
4 Ilibri mo ko ha kowinta papandakep kongko ya ingkanà nin kawka-away ko ta hika ya ampambin protiksyon kongko.
4 Tira-me da armadilha que me prepararam, pois só em ti encontro proteção.
5 An-ipahimalà ko komo ya ispirito ko; hika ya nangilibri kongko, Pangino-on, ta hika ya Diyos ya tapat ha pangakò.
5 Em tuas mãos entrego meu espírito; resgata-me, S
6 Angka-inakitan moy ampipanhomamba ha alwan peteg diyos, piro hiko ay ampahimalà komo, Pangino-on.
6 Detesto os que adoram ídolos inúteis; eu, porém, confio no S
7 Hiko ay lomiga boy matowà ha ingangalo moy ma-in panlalabi, ta angka-asikaso moy kadya-dya-an ya andanasen ko boy tandà moy angkagolowan ko.
7 Exultarei e me alegrarei em teu amor, pois viste minha aflição e te importas com minha angústia.
8 Agmo pinayagan nin hiko ay marakep nin kawka-away ko, no alwan an-i-atap mo ko boy pinalayà.
8 Não me entregaste a meus inimigos, mas me puseste em lugar seguro.
9 Ingalowan mo ko, Pangino-on, ta hiko ay anti ha kagipitan. Hay mata ko ay angkabayà ana ha panangih ko; hiko ay ma-in kalele-an boy talagan makapey ana.
9 Tem misericórdia de mim, S enhor , pois estou angustiado; lágrimas me embaçam os olhos, e meu corpo e minha alma definham.
10 Hay biyay ko ay ampa-ipeken nin kalele-an ko boy pan-agol ko. Hiko ay makapey ana banà ha kawkasalanan ko, boy hay tanam ko ha bawbot-o ko ay emen anan ampangapihihiyay.
10 A tristeza me consome, e meus dias se encurtam com gemidos. Minha força se esvai por causa do pecado, e meus ossos se desgastam.
11 Kaganawan ka-away ko kateng kawkarani ko ay ampangka-ili nin ampanoya-toyà kongko. Hay kawkabalay ko ay ahè labay manegteg kongko; no angkakit la ko ha daan ay ampipampowayo hilan pakarayò kongko.
11 Todos os meus inimigos zombam de mim, e meus vizinhos me desprezam; até meus amigos têm medo de se aproximar. Quando me veem na rua, correm para o outro lado.
12 Hiko ay niliwawan layna nin bilang ha nati, boy emen akon bongat ha pehà keren ya ayin alagà.
12 Não se lembram de mim, como se eu estivesse morto, como se fosse um jarro quebrado.
13 Angkalengè koy pawpaninirà kongko nin malakè ya ka-away ko; hila ay ampagplano nin kontra kongko boy antangka-en la kon patyen. Hay kakalimowan ay nakapalibot kongko.
13 Ouço muitos boatos a meu respeito, e o terror me cerca. Conspiram contra mim, tramam tirar minha vida.
14 Piro ampahimalà ako komo, Pangino-on; kayà hinalità ko ya ombayri: “Hika ya Diyos ko.”
14 Eu, porém, confio em ti, S enhor , e digo: “Tu és meu Deus!”.
15 Hika ya ma-in oligtan nin biyay ko; ilibri mo ko ha kawka-away ko, boy ha tawtawoy labay mamadya-dyà kongko.
15 Meu futuro está em tuas mãos; livra-me dos que me perseguem sem cessar.
16 Hiko ya magsisirbi mo ay pakitan mo dayi nin kahampatan mo. Banà ha ingangalo moy ma-in panlalabi ay ilibri mo ko.
16 Que a luz do teu rosto brilhe sobre teu servo; salva-me por causa do teu amor.
17 Pangino-on, banà ta andoma-ing ako komo ay agmo dayi payagan nin mareng-eyan ako. Balè hay mawmangala-et, dayi ay mareng-eyan; dayi, hila ay mikati emen hila ay matanà ana ha dogal nin nikati.
17 Não permitas que eu seja envergonhado, S enhor , pois clamo a ti. Que os perversos sejam envergonhados, que fiquem calados na sepultura.
18 Hay mangabongkok ay pategenen mo dayi ha paghalità la nin kawkabongkokan; hila bayti ya ampipagmalhay ay ampipandodostà boy ampipaghalità nin kontra ha tawtawoy mangahampat.
18 Silencia seus lábios mentirosos, lábios orgulhosos e arrogantes que acusam os justos.
19 Hay kahampatan mo ya ahè makwan ihipen ay intalakà mo ha tawtawoy ma-in panggogomalang komo; angkakit nin tawtawo bayti ya anggaw-en moy pangilibri nin ampipampahimalà komo.
19 Grande é a bondade que reservaste para os que te temem! Tu a concedes aos que em ti se refugiam e os abençoas à vista de todos.
20 Hila ay an-i-atap mo ta anti ka konla; kayà aghila mapangno ha tawtangkà konla nin tawtawo. Ha kama-inan mo ay bayro mo hila an-i-atap emen aghila yamo-yamo-en nin paghalita-an nin kawka-away la.
20 Tu os escondes em tua presença, a salvo de todos que contra eles conspiram. Tu os proteges num abrigo, longe das línguas acusadoras.
21 Poriyen ya Pangino-on, ta impakit na kongko ya ahè makwan ihipen ya ingangalo nay ma-in panlalabi ta kowinta inggawà na ko ha mapowirsay siyodad ha pangi-atap na kongko.
21 Louvado seja o S enhor , pois ele me mostrou as maravilhas de seu amor; manteve-me a salvo numa cidade cercada de inimigos.
22 Hiko ay nalimo ta andap ko no agmo koyna payagan pakarani komo, piro hay inda-ing ko komoy tambay ay nilengè mo.
22 Apavorado, clamei: “Estou separado de tua presença!”. Mas ele ouviu a minha súplica por misericórdia e respondeu ao meu clamor por socorro.
23 Hikawo ya nag-in tawtawo nin Diyos, labiyen moyoy Pangino-on! An-i-atap nin Pangino-on ya tawtawoy tapat; hay mangahambog balè ay mahigpit nan amparosawan.
23 Amem o S enhor , todos vocês que lhe são fiéis, pois o S mas castiga severamente o arrogante.
24 Kaganawan moyon an-omasa ha Pangino-on, hokawen moyoy nakem moyo ta tambayan na kawo.
24 Portanto, sejam fortes e corajosos, todos vocês que põem sua esperança no S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.