Salmos 139

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pangino-on, sinorì mo ko; kayà tandà moy nakem ko.
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Senhor, vós me perscrutais e me conheceis,
2 Tandà moy kaganawan anggaw-en ko; maski marayò ka ay tandà moy an-ihipen ko.
2 sabeis tudo de mim, quando me sento ou me levanto. De longe penetrais meus pensamentos.
3 Ampagtrabaho ko man o ampa-inawa ay angkakit mo ko; kayà tandà moy kaganawan anggaw-en ko boy anlakwen ko.
3 Quando ando e quando repouso, vós me vedes, observais todos os meus passos.
4 Pangino-on, maski agko et antotolen ya hahalita-en ko ay da-an moynan tandà ya halita-en ko.
4 A palavra ainda me não chegou à língua, e já, Senhor, a conheceis toda.
5 Ha mamalibot ko, hika ay anti bayro, boy amprotiksyonan mo ko nin kapangyariyan mo.
5 Vós me cercais por trás e pela frente, e estendeis sobre mim a vossa mão.
6 Agko makwan ihipen boy intindiyen ya tinandà mo.
6 Conhecimento assim maravilhoso me ultrapassa, ele é tão sublime que não posso atingi-lo.
7 Ma-in ako warì malako ya ayin ka bayro ya hika ay Ispirito ya anti ha maski ayri?
7 Para onde irei, longe de vosso Espírito? Para onde fugir, apartado de vosso olhar?
8 No mako ko ha katatag-ayan, hika ay anti bayro; no ha dogal itaman nin nikati ya lakwen ko ay anti ka simpri bayro.
8 Se subir até os céus, ali estareis; se descer à região dos mortos, lá vos encontrareis também.
9 No warì ta makalpad ako ta lompad ako ha kababaytanan, o pa-iri ha pinakamarayò ya dogal ha babà,
9 Se tomar as asas da aurora, se me fixar nos confins do mar,
10 hika ay anti bayron mangitoto kongko boy manambay kongko.
10 é ainda vossa mão que lá me levará, e vossa destra que me sustentará.
11 No mapaki-ilgowan ko man ya karegleman nin mangitagò kongko, o kahawangan ha mamalibot ko nin mag-in yabi,
11 Se eu dissesse: Pelo menos as trevas me ocultarão, e a noite, como se fora luz, me há de envolver.
12 hay karegleman ay alwan mareglem komo ta hay yabi, para komo ay emen kahawang allo. Karegleman boy kahawangan ay parihon mahawang komo.
12 As próprias trevas não são escuras para vós, a noite vos é transparente como o dia e a escuridão, clara como a luz.
13 Kaganawan parti nin nawini ko kateng pawparti ha bandan lalè ay hika ya nanggawà; hiko ay bino-ò mon hinolma ha tiyan nin nanay ko.
13 Fostes vós que plasmastes as entranhas de meu corpo, vós me tecestes no seio de minha mãe.
14 Amporiyen kata, ta nararapat kan igalang ha kapapa-ispantay panggawà mo kongko ya agko makwan ihipen. Habayti ay ampinto-owen ko maski agko angka-intindiyan.
14 Sede bendito por me haverdes feito de modo tão maravilhoso. Pelas vossas obras tão extraordinárias, conheceis até o fundo a minha alma.
15 Hin sikriton angkabo-ò ya kabwatan nin nawini ko ya bilang ha bawbot-o ko ha tiyan nin nanay ko, habayti ay alwan polinged komo.
15 Nada de minha substância vos é oculto, quando fui formado ocultamente, quando fui tecido nas entranhas subterrâneas.
16 Biha ko in-anak ay nakit mo koyna, boy kaganawan allo ha biyay ko ay nakalista ha libro mo maski habayti ay ahè et nag-ompisa.
16 Cada uma de minhas ações vossos olhos viram, e todas elas foram escritas em vosso livro; cada dia de minha vida foi prefixado, desde antes que um só deles existisse.
17 Diyos ko, hay pangihip mo kongko ay ampa-alaga-an ko. Alwaynan a-amò ya pangingihip mo kongko.
17 Ó Deus, como são insondáveis para mim vossos desígnios! E quão imenso é o número deles!
18 No bilangen ko bayti ay malakè et ha kapati-an. No ampaka-imata ko ha pangangatoloy ko ay anti ko et komo.
18 Como contá-los? São mais numerosos que a areia do mar; se pudesse chegar ao fim, seria ainda com vossa ajuda.
19 Diyos ko, dayi, hay mangala-et ya tawo ay patyen mo. Hikawoy mawmapamati, alihan moyo ko.
19 Oxalá extermineis os ímpios, ó Deus, e que se apartem de mim os sanguinários!
20 Pangino-on, hila ay ampipaghalità nin mangala-et ya bawbagay ya tongkol komo, boy habayti ya kawka-away mo, hay ngalan mo ay anggamiten la ha ayin kapararakan.
20 Eles se revoltam insidiosamente contra vós, perfidamente se insurgem vossos inimigos.
21 Pangino-on, hay ampipag-inakit komo ay angka-inakitan ko; ombayro simpri ha ampipangkomontra komo.
21 Pois não hei de odiar, Senhor, aos que vos odeiam? Aos que se levantam contra vós, não hei de abominá-los?
22 Ha ka-inakitan ko konla ay an-ibilang ko hila nin ka-away.
22 Eu os odeio com ódio mortal, eu os tenho em conta de meus próprios inimigos.
23 Sori-en mo ko, Diyos ko, emen mo matanda-an ya nakem ko boy pag-i-ihip ko.
23 Perscrutai-me, Senhor, para conhecer meu coração; provai-me e conhecei meus pensamentos.
24 Helken mo no alwa kon tapat komo, boy itoto mo ko ha daan ya palako ha biyay ya ayin anggawan.
24 Vede se ando na senda do mal, e conduzi-me pelo caminho da eternidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.