Salmos 139

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pangino-on, sinorì mo ko; kayà tandà moy nakem ko.
1 Senhor, tu me sondas e me conheces.
2 Tandà moy kaganawan anggaw-en ko; maski marayò ka ay tandà moy an-ihipen ko.
2 Sabes quando me sento e quando me levanto; de longe percebes os meus pensamentos.
3 Ampagtrabaho ko man o ampa-inawa ay angkakit mo ko; kayà tandà moy kaganawan anggaw-en ko boy anlakwen ko.
3 Sabes muito bem quando trabalho e quando descanso; todos os meus caminhos te são bem conhecidos.
4 Pangino-on, maski agko et antotolen ya hahalita-en ko ay da-an moynan tandà ya halita-en ko.
4 Antes mesmo que a palavra me chegue à língua, tu já a conheces inteiramente, Senhor.
5 Ha mamalibot ko, hika ay anti bayro, boy amprotiksyonan mo ko nin kapangyariyan mo.
5 Tu me cercas, por trás e pela frente, e pões a tua mão sobre mim.
6 Agko makwan ihipen boy intindiyen ya tinandà mo.
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais e está além do meu alcance, é tão elevado que não o posso atingir.
7 Ma-in ako warì malako ya ayin ka bayro ya hika ay Ispirito ya anti ha maski ayri?
7 Para onde poderia eu escapar do teu Espírito? Para onde poderia fugir da tua presença?
8 No mako ko ha katatag-ayan, hika ay anti bayro; no ha dogal itaman nin nikati ya lakwen ko ay anti ka simpri bayro.
8 Se eu subir aos céus, lá estás; se eu fizer a minha cama na sepultura, também lá estás.
9 No warì ta makalpad ako ta lompad ako ha kababaytanan, o pa-iri ha pinakamarayò ya dogal ha babà,
9 Se eu subir com as asas da alvorada e morar na extremidade do mar,
10 hika ay anti bayron mangitoto kongko boy manambay kongko.
10 mesmo ali a tua mão direita me guiará e me susterá.
11 No mapaki-ilgowan ko man ya karegleman nin mangitagò kongko, o kahawangan ha mamalibot ko nin mag-in yabi,
11 Mesmo que eu dissesse que as trevas me encobrirão, e que a luz se tornará noite ao meu redor,
12 hay karegleman ay alwan mareglem komo ta hay yabi, para komo ay emen kahawang allo. Karegleman boy kahawangan ay parihon mahawang komo.
12 verei que nem as trevas são escuras para ti. A noite brilhará como o dia, pois para ti as trevas são luz.
13 Kaganawan parti nin nawini ko kateng pawparti ha bandan lalè ay hika ya nanggawà; hiko ay bino-ò mon hinolma ha tiyan nin nanay ko.
13 Tu criaste o íntimo do meu ser e me teceste no ventre de minha mãe.
14 Amporiyen kata, ta nararapat kan igalang ha kapapa-ispantay panggawà mo kongko ya agko makwan ihipen. Habayti ay ampinto-owen ko maski agko angka-intindiyan.
14 Eu te louvo porque me fizeste de modo especial e admirável. Tuas obras são maravilhosas! Disso tenho plena certeza.
15 Hin sikriton angkabo-ò ya kabwatan nin nawini ko ya bilang ha bawbot-o ko ha tiyan nin nanay ko, habayti ay alwan polinged komo.
15 Meus ossos não estavam escondidos de ti quando em secreto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 Biha ko in-anak ay nakit mo koyna, boy kaganawan allo ha biyay ko ay nakalista ha libro mo maski habayti ay ahè et nag-ompisa.
16 Os teus olhos viram o meu embrião; todos os dias determinados para mim foram escritos no teu livro antes de qualquer deles existir.
17 Diyos ko, hay pangihip mo kongko ay ampa-alaga-an ko. Alwaynan a-amò ya pangingihip mo kongko.
17 Como são preciosos para mim os teus pensamentos, ó Deus! Como é grande a soma deles!
18 No bilangen ko bayti ay malakè et ha kapati-an. No ampaka-imata ko ha pangangatoloy ko ay anti ko et komo.
18 Se eu os contasse seriam mais do que os grãos de areia. Se terminasse de contá-los, eu ainda estaria contigo.
19 Diyos ko, dayi, hay mangala-et ya tawo ay patyen mo. Hikawoy mawmapamati, alihan moyo ko.
19 Quem dera matasses os ímpios, ó Deus! Afastem-se de mim os assassinos!
20 Pangino-on, hila ay ampipaghalità nin mangala-et ya bawbagay ya tongkol komo, boy habayti ya kawka-away mo, hay ngalan mo ay anggamiten la ha ayin kapararakan.
20 Porque falam de ti com maldade; em vão rebelam-se contra ti.
21 Pangino-on, hay ampipag-inakit komo ay angka-inakitan ko; ombayro simpri ha ampipangkomontra komo.
21 Acaso não odeio os que te odeiam, Senhor? E não detesto os que se revoltam contra ti?
22 Ha ka-inakitan ko konla ay an-ibilang ko hila nin ka-away.
22 Tenho por eles ódio implacável! Considero-os inimigos meus!
23 Sori-en mo ko, Diyos ko, emen mo matanda-an ya nakem ko boy pag-i-ihip ko.
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece as minhas inquietações.
24 Helken mo no alwa kon tapat komo, boy itoto mo ko ha daan ya palako ha biyay ya ayin anggawan.
24 Vê se em minha conduta algo que te ofende, e dirige-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.