Salmos 132
Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs VC
1 Pangino-on, panemtemen mo hi Dabid ha kaganawan kadya-dya-an ya dinanas na.
1 Cântico das peregrinações. Senhor, lembrai-vos de Davi e de sua grande piedade,
2 Panemtemen mo no pangno ya naghompà nin nagpangakò ha Pinakamakapangyariyan ya pinahimala-an ni Hakob.
2 como ele fez ao Senhor este juramento, e este voto ao Poderoso de Jacó:
3 Hay hinalità ni Dabid ay ombayri: “Agko morong nin mirà ha ampa-iriyan ko,
3 Não entrarei na tenda em que moro, não me deitarei no leito de meu repouso,
4 boy agko i-ipleng ya mata ko para matoloy
4 não darei sono aos meus olhos, nem repouso às minhas pálpebras,
5 anggan agko ma-ihandà ya pa-iriyan nin Pinakamakapangyariyan ya Pangino-on ya pinahimala-an ni Hakob.”
5 até que encontre uma residência para o Senhor, uma morada ao Poderoso de Jacó.
6 Hin anti kayi ha banowan Bitlihim ay nabalita-an nawen ya tongkol ha ba-ol ya pinangitago-an nin kasondo-an nin Diyos, boy habayto ay nakit nawen ha makayoy dogal ya an-ingaten Dyar.
6 Ouvimos dizer que a arca estava em Éfrata, nós a encontramos nas campinas de Jaar.
7 Hay hinalità nawen ay ombayri: “Mako tamo ha ampa-iriyan nin Diyos ta homamba tamo kona.”
7 Entremos em sua morada, prostremo-nos diante do escabelo de seus pés.
8 Pangino-on, hika ay anti ha dogal ya pama-inawawan mo kateng ba-ol mo ya ampangipatnag nin kapangyariyan mo.
8 Levantai-vos, Senhor, para vir ao vosso repouso, vós e a arca de vossa majestade.
9 Dayi, hay pawparì mo ay mapnò nin kahampatan mo, boy dayi, kaganawan nag-in tawo mo ay mipagkanta nin ma-in kaligawan.
9 Vistam-se de justiça os vossos sacerdotes, e jubilosos cantem de alegria vossos fiéis.
10 Nagpangakò ka koni Dabid ya magsisirbi mo; kayà, Pangino-on, agmo ya dayi pakarayo-an ta hiya ya pinilì mon mag-in arì.
10 Pelo nome de Davi, vosso servo, não rejeiteis a face daquele que vos é consagrado.
11 Hay Pangino-on ay naghompà nin nagpangakò koni Dabid, boy agna bawi-en ya impangakò na. Hay impangakò na ay ombayri: “Ha sarili mon aw-anak ya lawlalaki, hay miha konla ay ipahili ko komon miknò ha trono mo.
11 O Senhor fez a Davi um juramento, de que não há de se retratar: Colocarei em teu trono um descendente de tua raça.
12 No hay aw-anak moy lawlalaki ay homonol ha inggawà koy kasondo-an, boy ha pawpanogò ya intorò ko konla, ha aw-anak la itaman ya lawlalaki ay ma-in mag-in arì anggan makakanoman.”
12 Se teus filhos guardarem minha aliança e os preceitos que eu lhes hei de ensinar, também os descendentes deles, para sempre, sentar-se-ão em teu trono.
13 Hay dogal ya an-ingaten Siyon ay pinilì nin Pangino-on boy labay nan pa-iri bayro.
13 Porque o Senhor escolheu Sião, ele a preferiu para sua morada.
14 Kayà hinalità na ya ombayri: “Habayti ay pama-inawawan ko nin ayin angga, boy labay kon pa-iri bayri.
14 É aqui para sempre o lugar de meu repouso, é aqui que habitarei porque o escolhi.
15 Kaganawan nin panganga-ilangan bayri ay igwà ko boy hay manga-irap ay pabhoyen kon pamamangan.
15 Abençoarei copiosamente sua subsistência, fartarei de pão os seus pobres.
16 Hay pawparì bayri ay paholotan ko nin kowinta kalibriyan, boy hay nipag-in tawtawo nin Diyos bayri ay magkanta nin ma-in kaligawan.
16 Revestirei de salvação seus sacerdotes, e seus fiéis exultarão de alegria.
17 Bayri, hay miha ha aw-inalalak ni Dabid ay gaw-en ko nin makapangyariyan ya arì, boy hiko ya mangi-atap ha arì ya pinilì ko.
17 Aí farei crescer o poder de Davi, aí prepararei uma lâmpada para o que me é consagrado.
18 Hay kawka-away na ay pon-en kon kakareng-eyan, piro hiya ay biyan kon kapalindawayan ha pamomo-on na.”
18 Cobrirei de confusão seus inimigos; em sua fronte, porém, brilhará meu diadema.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.