Salmos 132
Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NTLH
1 Pangino-on, panemtemen mo hi Dabid ha kaganawan kadya-dya-an ya dinanas na.
1 Ó Senhor Deus, lembra de Davi e de todos os seus sofrimentos.
2 Panemtemen mo no pangno ya naghompà nin nagpangakò ha Pinakamakapangyariyan ya pinahimala-an ni Hakob.
2 Lembra da promessa feita por Davi, lembra deste juramento que ele fez a ti, o
3 Hay hinalità ni Dabid ay ombayri: “Agko morong nin mirà ha ampa-iriyan ko,
3 “Eu não vou para casa, nem vou descansar;
4 boy agko i-ipleng ya mata ko para matoloy
4 não vou me deitar, nem dormir
5 anggan agko ma-ihandà ya pa-iriyan nin Pinakamakapangyariyan ya Pangino-on ya pinahimala-an ni Hakob.”
5 enquanto não encontrar um lugar para o uma casa para o Poderoso de Jacó.”
6 Hin anti kayi ha banowan Bitlihim ay nabalita-an nawen ya tongkol ha ba-ol ya pinangitago-an nin kasondo-an nin Diyos, boy habayto ay nakit nawen ha makayoy dogal ya an-ingaten Dyar.
6 Em Belém ouvimos falar a respeito da e nós a encontramos nos campos de Jearim.
7 Hay hinalità nawen ay ombayri: “Mako tamo ha ampa-iriyan nin Diyos ta homamba tamo kona.”
7 Então dissemos: “Vamos à casa de Deus, o vamos adorá-lo diante do seu trono.”
8 Pangino-on, hika ay anti ha dogal ya pama-inawawan mo kateng ba-ol mo ya ampangipatnag nin kapangyariyan mo.
8 Ó Senhor , vem para o teu Templo, com a arca da aliança, que representa o teu poder, e fica ali para sempre!
9 Dayi, hay pawparì mo ay mapnò nin kahampatan mo, boy dayi, kaganawan nag-in tawo mo ay mipagkanta nin ma-in kaligawan.
9 Que os teus sacerdotes façam sempre o que é certo! Que os teus gritem de alegria!
10 Nagpangakò ka koni Dabid ya magsisirbi mo; kayà, Pangino-on, agmo ya dayi pakarayo-an ta hiya ya pinilì mon mag-in arì.
10 Ó Senhor Deus, fizeste uma promessa ao teu servo Davi; portanto, não rejeites o rei que escolheste.
11 Hay Pangino-on ay naghompà nin nagpangakò koni Dabid, boy agna bawi-en ya impangakò na. Hay impangakò na ay ombayri: “Ha sarili mon aw-anak ya lawlalaki, hay miha konla ay ipahili ko komon miknò ha trono mo.
11 Tu não voltarás atrás neste juramento que fizeste a Davi: “Farei com que um dos seus filhos seja rei, e ele reinará depois de você.
12 No hay aw-anak moy lawlalaki ay homonol ha inggawà koy kasondo-an, boy ha pawpanogò ya intorò ko konla, ha aw-anak la itaman ya lawlalaki ay ma-in mag-in arì anggan makakanoman.”
12 Se os filhos de você forem fiéis à minha aliança e aos mandamentos que lhes dei, também os filhos deles sempre serão reis.”
13 Hay dogal ya an-ingaten Siyon ay pinilì nin Pangino-on boy labay nan pa-iri bayro.
13 O Senhor Deus escolheu o monte Sião ; ele quis que a sua casa fosse ali e disse:
14 Kayà hinalità na ya ombayri: “Habayti ay pama-inawawan ko nin ayin angga, boy labay kon pa-iri bayri.
14 “Aqui viverei para sempre; é aqui que eu quero reinar.
15 Kaganawan nin panganga-ilangan bayri ay igwà ko boy hay manga-irap ay pabhoyen kon pamamangan.
15 Darei de tudo com fartura a Jerusalém, darei muito alimento aos seus pobres.
16 Hay pawparì bayri ay paholotan ko nin kowinta kalibriyan, boy hay nipag-in tawtawo nin Diyos bayri ay magkanta nin ma-in kaligawan.
16 Abençoarei tudo o que os seus sacerdotes fizerem, e o seu povo cantará e gritará de alegria.
17 Bayri, hay miha ha aw-inalalak ni Dabid ay gaw-en ko nin makapangyariyan ya arì, boy hiko ya mangi-atap ha arì ya pinilì ko.
17 Aqui farei com que um descendente de Davi seja rei poderoso e farei com que sempre sejam reis os descendentes desse rei escolhido.
18 Hay kawka-away na ay pon-en kon kakareng-eyan, piro hiya ay biyan kon kapalindawayan ha pamomo-on na.”
18 Farei com que os seus inimigos fiquem cobertos de vergonha, mas ele usará uma coroa que vai brilhar cada vez mais.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.