Salmos 115

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Alwan hikayi, Pangino-on, alwan hikayi no alwan hika ya poriyen banà ha ingangalo moy ma-in panlalabi boy ha katapatan mo.
1 Não a nós, S enhor , não a nós, mas ao teu nome seja toda a glória, por teu amor e por tua fidelidade.
2 Antà hay tawtawo ha nawnasyon ay ampipanginsolto konnawen nin magpastang nin ombayri: “Ayri ya Diyos moyo?”
2 Por que as nações dizem: “Onde está o deus deles?”.
3 Hay Diyos nawen ay anti ha katatag-ayan ha kama-inan na, boy anggaw-en nay anyaman ya makab-in konsowilo kona.
3 Nosso Deus está nos céus e faz tudo como deseja.
4 Balè hay andiyosen nin habayti ya tawtawoy ampipagpastang ay alwan peteg diyos ta yarì ha pilak boy gintò ya ginawà nin tawo.
4 Seus ídolos não passam de objetos de prata e ouro, formados por mãos humanas.
5 Habayti ay ma-in bebey piro ahè makapaghalità; ma-in mata piro ahè makakit.
5 Têm boca, mas não falam; olhos, mas não veem.
6 Ma-in tolih piro ahè makalengè; ma-in balongoh piro ahè makara-ep.
6 Têm ouvidos, mas não ouvem; nariz, mas não respiram.
7 Ma-in gamet piro ahè makatanam; ma-in bitih piro ahè maka-owako. Ayin nin maski anyay telek ya ma-ibat ha bebey nin habayti.
7 Têm mãos, mas não apalpam; pés, mas não andam; garganta, mas não emitem som.
8 Hay nipanggawà nin habayti ay mag-in nin bilang ombayri; ombayro simpri ha kaganawan nin ampahimalà bayri.
8 Aqueles que fazem ídolos e neles confiam são exatamente iguais a eles.
9 Hikawoy aw-inalalak ni Israyil, pahimalà kawo ha Pangino-on. Hiya ya manambay boy mangidipinsa komoyo.
9 Ó Israel, confie no S enhor ; ele é seu auxílio e seu escudo!
10 Hikawoy pawparì ya aw-inalalak ni Aron, pahimalà kawo ha Pangino-on. Hiya ya manambay boy mangidipinsa komoyo.
10 Ó sacerdotes, descendentes de Arão, confiem no S enhor ; ele é seu auxílio e seu escudo!
11 Hikawoy ampipanggomalang ha Pangino-on, pahimalà kawo kona. Hiya ya manambay boy mangidipinsa komoyo.
11 Todos vocês que temem o S enhor , confiem nele; ele é seu auxílio e seu escudo!
12 Hay Pangino-on ay ahè ampakaliwa kontamo; hitamo ay biyan nan kahampatan. Hay aw-inalalak ni Israyil kateng pawparì ya aw-inalalak ni Aron ay biyan na simprin kahampatan.
12 O S enhor se lembra de nós e nos abençoará; sim, abençoará o povo de Israel e os sacerdotes, descendentes de Arão.
13 Ombayro simpri ha ampipanggomalang ha Pangino-on; hay pambi konla nin Pangino-on nin kahampatan na ay pantaypantay, ma-aypà o matag-ay man ya pagkatawo.
13 Abençoará os que temem o S enhor , tanto os grandes como os pequenos.
14 Dayi, hikawo kateng aw-inalalak moyo ay pakalak-en nin Pangino-on.
14 Que o S enhor multiplique bênçãos para vocês e seus filhos.
15 Dayi, hay Pangino-on ya namalsa nin langit boy lotà ay mambi komoyo nin kahampatan.
15 Sejam abençoados pelo S enhor , que fez os céus e a terra.
16 Hay katatag-ayan ya kama-inan nin Pangino-on ay hiya ya ma-in ikon, balè hay babon lotà ay inggawà na ha tawtawo.
16 Os céus pertencem ao S enhor , mas ele deu a terra à humanidade.
17 Hay nikati ya agana makapaghalità ay alwan hila ya mamori ha Pangino-on,
17 Os mortos não cantam louvores ao S enhor , pois desceram ao silêncio da sepultura.
18 no alwan hikayi ya ampikabiyay ya mamori ha Pangino-on, hapa-eg anggan makakanoman.
18 Nós, porém, louvaremos o S enhor agora e para sempre. Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 115, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.