Salmos 10

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pangino-on, antà pinakarayo-an mo ko, boy antà pina-olayan mo ko ha pana-on nin kawkagipitan ko?
1 {l} Senhor, por que ficais tão longe? Por que vos ocultais nas horas de angústia?
2 Banà ha pagmalhay nin tawtawoy mangala-et ay ampadya-dya-an lay aw-apih; mismon hila dayi ya mahagep nin sarili lan kagagaw-an.
2 Enquanto o ímpio se enche de orgulho, é vexado o infeliz com as tribulações que aquele tramou.
3 Hay mala-et ya tawo ay an-ipaghambog nay kala-etan ya annakemen na. Hiya ay makamkam boy andodosta-en nay Pangino-on.
3 O pecador se gloria até de sua cupidez, o cobiçoso blasfema e despreza a Deus.
4 Ha pagmalhay nin mala-et ya tawo ay agna ansikapen nin mabalayan ya Diyos. Hay an-ihipen na boy anhalita-en na ay ombayri: “Agko parosawan nin Diyos boy ayin yan paki-emenan kongko.”
4 Em sua arrogância, o ímpio diz: Não há castigo, Deus não existe. É tudo e só o que ele pensa.
5 Hay gawgawà nin mala-et ya tawo ay panay kala-etan. Agna an-intindiyen ya panonosga nin Diyos boy kaganawan ka-away na ay antoya-toya-en na.
5 Em todos os tempos, próspero é o curso de sua vida; vossos juízos estão acima de seu alcance; quanto a seus adversários, os despreza a todos.
6 Hay anhalita-en na ha sarili na ay ombayri: “Hiko ay manatilin matibay boy agko magkama-in kagolowan.”
6 Diz no coração: Nada me abalará, jamais terei má sorte.
7 Hay anhalita-en na ay panay panenebey, kabongkokan, boy pagbabantà. Hay antotolen na et ay poro kagolowan boy kala-etan.
7 De maledicência, astúcia e dolo sua boca está cheia; em sua língua só existem palavras injuriosas e ofensivas.
8 Hiya ay ampagtagò ha dawdogal ya mangarani ha bawbanowa, ta bayro ya mangabang nin tawtawoy patyen na maski ayin ginawà ya kontra kona. Hiya ay sikriton ampangimaton nin hatoy tawtawoy labay nan patyen.
8 Põe-se de emboscada na vizinhança dos povoados, mata o inocente em lugares ocultos; seus olhos vigiam o infeliz.
9 Hiya ay bilang ha liyon ya ampa-ihalimbeng nin ampangabang, ta ampangantì yan mahagep nay ayin pakakaya. Hiya ay bilang simpri ha mangangaho ya ampangibalombon ha bateng na; no nakarakep yayna ay anggitan nan ipakarayò.
9 Como um leão no covil, espreita, no escuro; arma ciladas para surpreender o infeliz, colhe-o, na sua rede, e o arrebata.
10 Banà ha kakhawan na, hay angkahagep nay tawo ya ayin pakakaya ay kowinta angka-ipatombah na.
10 Curva-se, agacha-se no chão, e os infortunados caem em suas garras.
11 Hay anhalita-en nin mala-et ya tawo ha sarili na ay ombayri: “Agko an-asikasowen nin diyos; kayà agna angkakit ya anggaw-en ko.”
11 Depois diz em seu coração: Deus depressa se esquecerá, ele voltará a cabeça, nunca vê nada.
12 Pangino-on kon Diyos, pakarani kan manambay ha ampika-apih; agmo hila dayi pa-olayan.
12 Levantai-vos, Senhor! Estendei a mão, e não vos esqueçais dos pobres.
13 Antà andodosta-en nin mala-et ya tawo ya Diyos? Antà anhalita-en na ha sarili na ya agya parosawan nin Diyos?
13 Por que razão o ímpio despreza a Deus e diz em seu coração Não haverá castigo?
14 Piro, Pangino-on, angkakit moy kaganawan; an-asikasowen moy ampipagdanas nin ka-irapan boy kalele-an; kayà amparosawan moy ampipanggawà nin mala-et konla. Hay ayin pakakaya ay ampakopkop komo ta hika ya ampanambay ha ampipanga-ilangan.
14 Entretanto, vós vedes tudo: observais os que penam e sofrem, a fim de tomar a causa deles em vossas mãos. É a vós que se abandona o infortunado, sois vós o amparo do órfão.
15 Pategenen moy mangala-et ha panggawà lan kala-etan; parosawan mo hila ha kaganawan kala-etan ya ginawà la.
15 Esmagai, pois, o braço do pecador perverso; persegui sua malícia, para que não subsista.
16 Hay Pangino-on ay Arì anggan makakanoman. Hay kawka-away nin Diyos ya anhomamba ha alwan peteg diyos ay agana makit ha dogal ya impangakò nin Diyos ha aw-inalalak ni Israyil.
16 O Senhor é rei eterno, as nações pagãs desaparecerão de seu domínio.
17 Pangino-on, nalengè moyna ya panalangin nin ampika-apih; ampakhawen moy nakem la boy anleng-en moy an-ida-ing la.
17 Senhor, ouvistes os desejos dos humildes, confortastes-lhes o coração e os atendestes.
18 Andipinsawan moy aw-olila boy ampika-apih emen hay kapara lan tawo ya ma-in simprin kamatyan ay agana makab-in kalimowan konla.
18 Para que justiça seja feita ao órfão e ao oprimido, nem mais incuta terror o homem tirado do pó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.